Translation of "Voisit" in French

0.006 sec.

Examples of using "Voisit" in a sentence and their french translations:

Voisit auttaa minua.

Tu pourrais m'aider.

Voisit vähintäänkin kiittää!

Tu pourrais au moins dire merci !

Sinä voisit lopettaa tämän.

- Vous pourriez arrêter ceci.
- Tu pourrais stopper ceci.

- Mitä muuta voisit vielä haluta lisää?
- Mitä muuta voisit vielä toivoa lisää?

- Que pourriez-vous vouloir de plus ?
- Que pourrais-tu vouloir de plus ?

Luulin, että voisit auttaa minua.

- Je pensais que tu pourrais m'aider.
- Je pensais que vous pourriez m'aider.

Sinä voisit hyvinkin olla oikeassa.

- Tu pourrais bien avoir raison.
- Vous pourriez bien avoir raison.

Mihin menisit, jos voisit matkustaa ajassa?

- Où irais-tu si tu pouvais voyager dans le temps ?
- Où iriez-vous si vous pouviez voyager dans le temps ?

Olisin todella kiitollinen, jos voisit auttaa minua.

Je te serais très reconnaissant si tu voulais bien m'aider.

Olisin kiitollinen, jos voisit tehdä sen puolestani.

Je te serais reconnaissant de le faire pour moi.

Jos voisit valita lapsesi geenit, niin valitsisitko?

Si vous pouviez choisir les gènes de votre enfant, le feriez-vous ?

Voisit saada paljon aikaan, jos paneutuisit asiaan.

Tu pourrais accomplir beaucoup si tu y consacrais l'esprit.

Olisin oikein kiitollinen, jos voisit auttaa minua.

Je serais très reconnaissant si vous pouviez m'aider.

Voisit lukea Kantia itseksesi, jos haluaisit; mutta sinun täytyy jakaa vitsi jonkun muun kanssa.

Vous pourriez lire Kant par vous-même si vous le désiriez; mais une blague doit être partagée avec un autre.

Jos joutuisit mennä asumaan autiolle saarelle ja voisit ottaa vain yhden kirjan mukaasi, minkä valitsisit?

Si vous deviez aller vivre sur une île déserte et ne pouviez emmener qu'un seul livre avec vous, lequel choisiriez-vous ?

Voisit korvata väitöskirjassasi ainakin pari saksan sanaa englanninkielisillä vastineilla, jotta sitä ei liian selvästi huomattaisi plagiaatiksi.

Tu pourrais au moins remplacer quelques mots allemands par leur équivalent anglais dans ton doctorat, pour qu'on ne s'aperçoive pas trop que c'est un plagiat.