Translation of "Sanoa" in Dutch

0.005 sec.

Examples of using "Sanoa" in a sentence and their dutch translations:

Voisinko sanoa jotain?

- Mag ik alsjeblieft iets zeggen?
- Mag ik alstublieft iets zeggen?

Haluaisitko sanoa jotain?

Zou je iets willen zeggen?

- En oikein tiedä mitä sanoa.
- En tiedä yhtään mitä sanoa.

- Ik weet gewoon niet wat ik moet zeggen...
- Ik weet eenvoudig niet wat te zeggen...

Helppohan sinun on sanoa.

Dat is makkelijk voor jou om te zeggen.

Se on vaikea sanoa.

Dat is moeilijk te zeggen.

Et voi sanoa "ei".

Je kan niet "nee" zeggen.

Et voi sanoa ei.

Je kan niet "nee" zeggen.

En tiedä mitä sanoa.

Ik weet niet wat ik moet zeggen.

- En oikein tiedä, mitä pitäisi sanoa...
- En oikein tiedä, mitä sanoa...

- Ik weet gewoon niet wat ik moet zeggen...
- Ik weet eenvoudig niet wat te zeggen...

Haluan sanoa, että olen pahoillani.

Ik wil zeggen dat het me spijt.

Minun olisi pitänyt sanoa niin.

Ik zou dat gezegd moeten hebben.

Voiko esperantolla sanoa kaiken tarvittavan?

Kunt gij in het Esperanto alles zeggen wat ge kwijt wilt?

En oikein tiedä, mitä sanoa...

Ik weet niet wat te zeggen...

En ymmärrä mitä hän yrittää sanoa.

Ik begrijp niet wat hij probeert te zeggen.

En tiedä mitä voisin sanoa Tomille.

Ik weet niet wat ik Tom moet zeggen.

Muuten, minun täytyy sanoa sinulle jotakin.

- Trouwens, ik heb je iets te vertellen.
- Trouwens, ik moet je iets zeggen.

Tom ei voinut sanoa mitään muuta.

Tom kon niks anders zeggen.

- En oikein tiedä, mitä pitäisi sanoa...
- En oikein tiedä, mitä sanoa...
- Mitä tässä nyt oikein sanoisi...

Ik weet niet wat te zeggen...

On vaikea sanoa, onko se koneen hylky.

Of het een vliegtuigwrak is, is moeilijk te zeggen.

Sinä et tiedä mitä olin aikeissa sanoa.

Je weet niet wat ik van plan was te gaan zeggen.

En tiennyt mitä minun pitäisi sanoa Tomille.

- Ik wist niet wat ik tegen Tom moest zeggen.
- Ik wist niet wat ik Tom moest vertellen.

Unohdit sanoa minulle, että pitää ostaa leipää.

Je vergat me te vertellen brood te kopen.

En voi tajuta mitä tuo kirjailija yrittää sanoa.

Ik kan niet uitmaken wat de schrijver probeert te zeggen.

En tiedä mitä minun pitäisi sanoa sinua lohduttaakseni.

Ik weet niet wat te zeggen opdat je je beter zou voelen.

En tiedä mitä sanoa, että sinulle tulisi parempi olla.

Ik weet niet wat te zeggen opdat je je beter zou voelen.

Tom osaa sanoa ”osaan puhua vain ranskaa” kolmellakymmenellä kielellä.

Tom kan in dertig talen "Ik spreek alleen Frans" zeggen.

En haluaisi keskeyttää sinua, mutta minun täytyy sanoa jotain.

Het spijt met dat ik je moet onderbreken, maar ik moet iets zeggen.

- Voisitko tavata sen, kiitos!
- Voisitko sanoa sen kirjain kirjaimelta, kiitos!

- Kunt u dat alstublieft spellen?
- Kan je dat spellen, alsjeblieft?
- Kunt u dat spellen, alstublieft?

Tomi ei tiennyt mitä sanoa, joten hän ei sanonut mitään.

Tom wist niet wat hij moest zeggen, dus zei hij maar niets.

Nyt jos koskaan on oikea aika sanoa: "Älä yritä tätä kotona."

Als er iets is dat je niet thuis moet proberen is dit het wel.

- Anteeksi, kuinka paljon kello on?
- Anteeksi, osaatko sanoa paljon kello on?

Excuseer, weet u hoe laat het nu is?

Näin meidän kesken voin sanoa, ettei Tuomon ajatus juurikaan vetoa minuun.

- Tussen jou en mij, Toms idee trekt me niet zo aan.
- Tussen ons: Toms idee trekt me niet erg aan.

- Mikä on paras tapa sanoa tämä ranskaksi?
- Miten tämä sanotaan parhaiten ranskaksi?

Hoe zeg je dat best in het Frans?

On mahdoton sanoa, kuinka paljon vettä siellä on. Se voisi olla syvä umpikuja.

Ik weet niet hoeveel water er is. Het kan 'n diep doodlopend spoor zijn.

- Miten se voidaan sanoa sinun kielelläsi?
- Miten se sanotaan sinun kielelläsi?
- Miten se sanotaan kielelläsi?

- Hoe zeg je dat in jouw taal?
- Hoe zeg je dat in uw taal?
- Hoe zeg je dat in jullie taal?

- Tiedätkö kuinka paljon kello on?
- Tiedätkö miten paljon kello on?
- Osaatko sanoa kuinka paljon kello on?

Weet jij hoe laat het is?

- Aivan sama mitä sanot, minä en muuta mieltäni.
- Voit sanoa mitä sanot, mutta minä en muuta mieltäni.

- Het maakt niet uit wat je zegt, ik zal niet van gedachten veranderen.
- Het maakt niet uit wat je zegt, ik zal me niet bedenken.

- On niin paljon asioita, jotka haluan sanoa sinulle.
- Minulla on niin paljon sanottavaa sinulle.
- Minulla olisi paljon sanottavaa sinulle.

Er is zo veel wat ik je wil zeggen.

- Epälineaarisista toisen kertaluvun differentiaaliyhtälöistä voi sanoa vain vähän mitään yleistä.
- Yleisesti ottaen toisen kertaluvun epälineaarisista differentiaaliyhtälöistä tiedetään vain vähän.

Over het algemeen weet men maar weinig over niet-lineaire differentiaalvergelijkingen van de tweede orde.

- En löydä sanoja.
- En tiedä mitä sanoisin.
- Menin sanattomaksi.
- Olen sanaton.
- En tiedä mitä sanoa.
- Minä en löydä sanoja.
- Minä olen sanaton.
- Minä menin sanattomaksi.
- Minä en tiedä mitä sanoisin.
- Minä en tiedä mitä sanoa.
- Minä en tiedä mitä minä sanoisin.
- En tiedä mitä minä sanoisin.

- Ik heb er geen woorden voor.
- Woorden schieten me tekort.

Matemaatikoilla on tämä yhteistä ranskalaisten kanssa: mitä ikinä yritätkin sanoa heille, he ottavat sen ja kääntävät sen omalla tavallaan ja muuttavat se joksikin täysin erilaiseksi.

Dit is wat wiskundigen en Fransen gemeen hebben: wat je hen ook probeert uit te leggen, ze vertalen het op hun eigen manier en verdraaien het in iets wat helemaal anders is.