Translation of "Somehow" in Spanish

0.027 sec.

Examples of using "Somehow" in a sentence and their spanish translations:

Crazy somehow!

¡Loco de alguna manera!

Somehow, through some miraculous

De forma casi milagrosa,

Somehow, they're invisible thoughts

De alguna manera, son pensamientos invisibles

Aren't I special somehow?

¿No soy especial de alguna manera?

Somehow I doubt it.

Por alguna razón, lo dudo.

I'll get along somehow.

Me las compondré de algún modo.

- I will finish this work somehow.
- I'll finish this work somehow.

De alguna forma terminaré esta trabajo.

But somehow this worked out.

Pero de alguna manera esto funcionó.

But somehow they know it

pero de alguna manera lo saben

You had to somehow muddle

De alguna manera tenías que abrirte

I somehow understand your feelings.

En cierta manera entiendo tus sentimientos.

Can I help you somehow?

¿Puedo ayudarte de algún modo?

Somehow, you look different today.

De alguna forma, hoy luces distinto.

- We will get through the jungle somehow.
- We'll get through the jungle somehow.

Atravesaremos la jungla de alguna forma.

And time is somehow eaten up.

que devoran nuestro tiempo.

But somehow, the subject was missing

pero de alguna manera, faltaba un tema:

Somehow they have to be different.

De alguna manera tienen que ser diferentes.

I'll be there by eight somehow.

Voy a estar allí a las ocho de alguna manera.

Somehow it's been a rough day.

De alguna manera ha sido un día duro.

I will buy that dress somehow.

Compraré ese vestido de algún modo.

Like you’ve made it home somehow.

Te sigues sintiendo en casa de cierta forma.

Somehow I just can't accept that.

Simplemente no puedo aceptarlo.

Somehow I thought you'd say that.

Por alguna razón pensaba que dirías eso.

I will finish this work somehow.

De alguna forma terminaré esta trabajo.

She just wanted him to somehow know.

y quería que de alguna manera él lo supiera.

Yeah, that was somehow just as painful.

sin dudas, de alguna forma era igual de doloroso.

But somehow it was a bit missing.

Pero de alguna manera se hundió un poco.

That they somehow had X-ray vision,

Que de alguna manera tenían visión de rayos X,

But were somehow too scared to admit?

pero de alguna manera estábamos demasiado asustados como para admitirlo?

Where somehow we've equated happiness with buying stuff.

en las que, de alguna forma, comprar se equipara a ser feliz.

And… but somehow when I became a teenager,

Y... pero de alguna manera al convertirme en adolescente,

But somehow everyone on the team missed it.

pero, de alguna manera, el equipo la ignoró.

Somehow, she realizes this thing is not dangerous,

De alguna manera, se dio cuenta de que no era peligroso,

They seemed somehow to express his entire personality

Como un reflejo de su personalidad,

But today somehow the worm is in there.

Pero de alguna manera el gusano está ahí hoy.

Somehow I already knew that as a student.

De alguna manera ya lo sabía como estudiante.

Somehow that was a wish from the start.

De alguna manera ese fue un deseo desde el principio.

Always happen somehow there is a secret group.

detrás de las cosas que siempre suceden.

I always find it very, somehow very strange.

Siempre lo encuentro muy, de alguna manera muy extraño.

We'll get along without that much money somehow.

De alguna forma saldremos adelante sin dinero.

Somehow, all those reasons sound rather far fetched.

De alguna manera todas esas razones suenan bastante rebuscadas.

Somehow, he weaseled himself out of jury duty.

De alguna manera, se escaqueó de su deber como jurado.

We somehow managed to swim across the river.

Conseguimos cruzar el río a nado.

But somehow grams gets us a little bit confused.

Pero de alguna forma los gramos nos confunden un poco.

That full moons are somehow associated with crazy behavior

de que la luna llena se asocia a comportamientos de locura

But somehow I just can't stop thinking about it.

pero ya no puedo dejar de pensar en ello.

He was somehow able to swim across the river.

De alguna manera él fue capaz de nadar hasta el otro lado del río.

We also believe that race is somehow connected to bloodlines.

También creemos que la raza está conectada de alguna manera con el linaje.

We have several tenets in nutrition, some believes that somehow

Tenemos varios dogmas en nutrición, varias creencias que, de alguna manera,

We're gonna have to try and get him out somehow.

Tendremos que intentar sacarla de algún modo.

Somehow it’s always Sunday, and yet it’s never the weekend.

De alguna manera, siempre es domingo y, sin embargo, nunca es fin de semana.

But somehow when it comes to giving birth to that baby,

Pero cuando llega el momento de dar a luz a ese bebé,

But somehow that thing that you already aren't the most into it

pero, de algún modo, eso en lo que ya no estás tan metido

But somehow I can't get that pesky rejection out of my head.

pero no me puedo sacar el dichoso rechazo de la cabeza.

So, that kind of stops everything, but somehow I didn’t realize like,

Ese tipo de cosas te sacuden, pero de alguna manera no me di cuenta,

But somehow I felt as if we said more to each other

pero de alguna forma sentí que nos habíamos dicho mucho más

And that somehow magically combine in our heads and shape something new.

que se combinan en nuestras manos, mágicamente, para crear algo nuevo.

He took me with him as a boy. Somehow that shaped me.

Me llevó con él cuando era niño. De alguna manera eso me moldeó.

I think that's good too. Somehow they have to disconnect from us.

Creo que eso también es bueno. De alguna manera tienen que desconectarse de nosotros.

I don't have a lot of money, but I get along somehow.

No tengo mucho dinero, pero me las arreglo de una forma u otra.

We somehow managed to get home, even though we were very drunk.

De algún modo conseguimos volver a casa, aunque estábamos muy borrachos.

Because I somehow thought I'd be able to deal with them better later.

porque de alguna manera pensaba que luego lidiaría con ellas.

To somehow go out in the market and try to manage the world,

para que de alguna manera salga al mercado e intente administrar el mundo,

Or this past year, but somehow that didn't seem relevant until right this moment.

O en todo el año, pero de alguna forma no era relevante hasta este momento.

So, somehow this has fallen off her. Which means she definitely came in here,

De algún modo, se le cayó. Significa que vino aquí.

So, somehow this has fallen off her, which means she definitely came in here.

De algún modo, se le cayó. Significa que vino aquí.

He somehow misinformed Caesar to believe that there was a faction within Dyracchium that

Él de alguna forma desinformó a Caesar para que creyera que había una facción en Dyracchium que

Through the crowds at the start that you somehow got to the start line.

paso entre la multitud al principio para llegar a la línea de salida.

It sounded like water had got onto the cables somehow, and they were breaking.

Parecía como si el agua hubiese penetrado en los cables de algún modo y estuvieran estropeados.

Over the course of the next seven years, I somehow managed not to hate him,

Durante los siete años siguientes, de alguna forma logré no odiarlo,

Somehow she's managed to maneuver herself into the least dangerous place, and that's on the shark's back.

De alguna manera, logró llegar al lugar menos peligroso: la espalda del tiburón.

Repeatedly slamming the clutch pedal, I somehow managed to get the clutch disengaged so I could just about drive for the time being.

Pisando de forma repetitiva el pedal del embrague, conseguí desunir un poco el mecanismo del embrague, de manera que fui capaz de conducir durante un rato.

I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible.

Quiero que resuelvas esta situación rápidamente y evitando causarle problema a mi hermana y a los que nos rodean lo más que puedas.

- It feels like translating has not become very enjoyable.
- I feel like translating has become very unenjoyable.
- I feel like somehow I've stopped thinking of translation as something enjoyable.

Me siento como si de alguna manera hubiera parado de pensar que traducir es algo entretenido.