Translation of "Constant" in Russian

0.014 sec.

Examples of using "Constant" in a sentence and their russian translations:

Laws cannot be constant.

Законы не могут быть неизменными.

I'm in constant danger.

Я в постоянной опасности.

The patient requires constant care.

- Пациенту требуется постоянный уход.
- Пациент нуждается в постоянном уходе.

They live in constant fear.

Они живут в постоянном страхе.

We were under constant surveillance.

Мы находились под постоянным наблюдением.

You live in constant fear.

- Ты живёшь в постоянном страхе.
- Вы живёте в постоянном страхе.

Change is the only constant.

Изменение - единственная константа.

Constant effort yields sure success.

Постоянные усилия приводят к неизбежному успеху.

He is under constant surveillance.

Он находится под постоянным наблюдением.

His constant insults aroused her anger.

Его постоянные оскорбления разозлили её.

Languages are subject to constant change.

Языки постоянно подвержены переменам.

Constant dripping wears away a stone.

Вода камень точит.

His constant complaints aroused my rage.

Его постоянные жалобы вывели меня из себя.

We must maintain a constant vigil.

Мы должны постоянно оставаться на страже.

And in constant jeopardy of falling apart.

и нам постоянно угрожает крах.

Success in life calls for constant efforts.

Успех в жизни требует постоянных усилий.

I'm fed up with your constant complaining.

Я сыт по горло твоими постоянными жалобами.

We are annoyed at the constant noise.

Нас раздражает постоянный шум.

They live in constant dread of floods.

Они живут под постоянной угрозой наводнения.

I've been in constant contact with Tom.

Я находился с Томом в постоянном контакте.

Tom annoyed everyone with his constant complaints.

Том надоедал всем своими жалобами.

His constant objections made me change my mind.

Его постоянные возражения заставили меня передумать.

Which most certainly leads us to constant regrets.

а оно, безусловно, приводит нас к глубоким сожалениям постоянно.

The average speed of the winds remained constant.

Средняя скорость ветра оставалась постоянной.

- Three x cubed plus a constant... What am I on about?
- Three x cubed plus a constant... Where was I?

Три икс в кубе плюс константа... О чём я?

Dissatisfaction can be a constant presence in the background,

Недовольство может быть постоянным фоном вашей жизни,

And the only constant in the universe is change.

Во Вселенной постоянны только перемены.

A sort of constant reminder of its untold power.

как постоянное напоминание о невыразимой силе.

The French-held villages were under  constant, pulverising bombardment.  

Удерживаемые французами деревни подвергались постоянной бомбардировке.

The only thing constant in this world is change.

Единственная постоянная вещь в этом мире - это изменчивость.

The function f(x) = π² is a constant function.

Функция f(x) = π² — константа.

The derivative of a constant function is always zero.

Производная постоянной функции всегда равна нулю.

Tom's constant womanizing didn't do his marriage any good.

Распутный образ жизни Тома никак не пошёл на пользу его свадьбе.

There is nothing in this world constant, but inconstancy.

Нет ничего более постоянного, чем временное.

My wife's constant nagging really gets on my nerves.

Постоянное ворчание моей жены действует мне на нервы.

In studying geography, you must make constant use of maps.

При изучении географии ты должен постоянно пользоваться картами.

The reason why the plane remains constant, such as flight parallelism

причина, по которой самолет остается постоянной, например, параллелизм полета

- Constant dripping wears away a stone.
- Little strokes fell big oaks.

Вода камень точит.

Tom found Mary's constant criticism of him hard to cope with.

Тому было нелегко справляться с тем, что Мэри его постоянно критикует.

Tom complained to his neighbour about the constant barking of his dog.

Том пожаловался соседу на беспрерывный собачий лай.

The constant border wars between England and Scotland came to an end.

Постоянные приграничные конфликты между Англией и Шотландией подошли к концу.

You live here with a constant perception that something may happen at any time.

Здесь живёшь с постоянным ощущением, что в любую минуту может что-то случиться.

The test had been halted by constant communications problems, and Command Pilot Gus Grissom was

Испытания были остановлены из-за постоянных проблем со связью, и командирский пилот Гас Гриссом

Many people are experiencing compassion fatigue because of the constant tragedies being reported in the news.

Многие испытывают усталость от сострадания из-за новостных сообщений о непрекращающихся трагедиях.

Tom's constant arguing irritates some of his classmates. However, most of the class has just learned to ignore him.

Факт, что Том постоянно спорит, раздражало его одноклассников. Однако большинство научилось его игнорировать.

Despite Trang's constant affirmations of love, Spenser is still afraid someday she will fall out of love with him.

Несмотря на постоянные клятвенные уверения Транги в любви, Спэнсер всё ещё боится того, что когда-нибудь она перестанет его любить.

- Constant dripping wears away a stone.
- Dripping water wears away a stone not with its strength, but with its constancy.

- Капля камень точит.
- Капля долбит камень не силой, но частым падением.

Frederick III was emperor of Germany for only ninety-nine days. He died of cancer of the larynx from constant smoking. Thus, tobacco influenced German history.

Фридрих Третий был немецким императором только 99 дней. Он умер от рака гортани из-за постоянного курения. Так табак повлиял на немецкую историю.

- There is nothing in this world constant, but inconstancy.
- Nothing is more permanent than a temporary solution.
- There is nothing more permanent than a temporary solution.
- There is nothing more permanent than the temporary.

Нет ничего более постоянного, чем временное.

There is a cult of ignorance in the United States, and there always has been. The strain of anti-intellectualism has been a constant thread winding its way through our political and cultural life, nurtured by the false notion that democracy means that "my ignorance is just as good as your knowledge."

В США есть и всегда был культ невежества. Антиинтеллектуализм неизменно проходит красной нитью через нашу политическую и культурную жизнь, питаемый ложным понятием, будто демократия значит "моё невежество не хуже твоего знания".

Now it is true that I believe this country is following a dangerous trend when it permits too great a degree of centralization of governmental functions. I oppose this — in some instances the fight is a rather desperate one. But to attain any success it is quite clear that the Federal government cannot avoid or escape responsibilities which the mass of the people firmly believe should be undertaken by it. The political processes of our country are such that if a rule of reason is not applied in this effort, we will lose everything — even to a possible and drastic change in the Constitution. This is what I mean by my constant insistence upon "moderation" in government.

Теперь я по-настоящему верю, что эта страна следует опасным путём, допуская слишком большую степень централизации правительственных функций. Я против этого, но в некоторых случаях борьба - дело безнадёжное. Но чтобы достичь хоть какого-то успеха, совершенно ясно, что федеральное правительство не должно избегать или уклоняться от тех обязанностей, которые они обязаны исполнять по твёрдому мнению народных масс. Политические процессы в нашей стране таковы, что если правило разумного подхода для этого не применяется, то мы можем потерять всё - вплоть до возможных и кардинальных изменений в конституции. Это то, что я имею в виду, когда постоянно настаиваю на "сдержанности" в работе правительства.