Translation of "Chasing" in Russian

0.020 sec.

Examples of using "Chasing" in a sentence and their russian translations:

chasing women,

ухаживал за девушками,

Is someone chasing you?

За вами кто-то гонится?

Tom is chasing Mary.

- Том преследует Мэри.
- Том гонится за Мэри.

I stopped chasing fashion.

Я перестал гнаться за модой.

My dog likes chasing squirrels.

- Моя собака любит гоняться за белками.
- Моя собака любит гонять белок.

No one's chasing you away.

Тебя никто не прогоняет.

The man is chasing the woman.

Мужчина преследует женщину.

The dog is chasing a squirrel.

Собака гонится за белкой.

The police aren't chasing us anymore.

Полиция за нами уже не гонится.

I saw a cat chasing a dog.

Я видел кошку, бежавшую за собакой.

I see a cat chasing a dog.

Я видел кошку, бегущую за собакой.

And chasing every girl in sight in college,

и ухаживал за всеми девушками в университете,

- Tom is stalking Mary.
- Tom is chasing Mary.

Том преследует Мэри.

They're chasing us off the dock, but we're not leaving.

Нас прогоняют с причала, но мы не уходим.

- I gave up keeping up with trends.
- I stopped chasing fashion.

Я перестал гнаться за модой.

- The police aren't after us anymore.
- The police aren't chasing us anymore.

Полиция за нами уже не гонится.

You're beautiful and intelligent, how is it possible that no man is chasing after you?

Ты красивая и умная, как вообще возможно, что мужчины за тобой не ухаживают?

- I saw a cat running after a dog.
- I saw a cat chasing a dog.

Я видел кошку, бежавшую за собакой.

- You don't have to go.
- No one's forcing you to leave.
- No one's chasing you away.

Тебя никто не прогоняет.

I applied my heart to know wisdom, and to know madness and folly. I perceived that this also was a chasing after wind. For in much wisdom is much grief; and he who increases knowledge increases sorrow.

И предал я сердце мое тому, чтобы познать мудрость и познать безумие и глупость: узнал, что и это — томление духа; потому что во многой мудрости много печали; и кто умножает познания, умножает скорбь.

- I applied my heart to know wisdom, and to know madness and folly. I perceived that this also was a chasing after wind. For in much wisdom is much grief; and he who increases knowledge increases sorrow.
- And I give my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I have known that even this is vexation of spirit; for, in abundance of wisdom is abundance of sadness, and he who addeth knowledge addeth pain.

И предал я сердце мое тому, чтобы познать мудрость и познать безумие и глупость: узнал, что и это — томление духа; потому что во многой мудрости много печали; и кто умножает познания, умножает скорбь.