Translation of "Accomplish" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Accomplish" in a sentence and their russian translations:

And we can accomplish this

Мы можем сделать это,

Did you accomplish the task?

Вы успешно выполнили задание?

Anne will not accomplish anything.

Анна ничего не доведёт до конца.

Did you accomplish your goals?

Ты достиг своих целей?

Their illusions accomplish what technology cannot.

Их иллюзии помогают достичь того, с чем не справляется техника.

What did you hope to accomplish?

Чего вы надеялись достичь?

Without me, you wouldn't accomplish anything.

Без меня ты бы ничего не добился.

Visualize what you're really trying to accomplish.

Представьте, чего вы на самом деле пытаетесь добиться.

You need a chance to accomplish some things

Вам нужен шанс выполнить некоторые вещи

This task is impossible for me to accomplish.

Эта задача для меня невыполнима.

I will accomplish my purpose step by step.

Я решил идти к своим целям шаг за шагом.

There's so many different ways to accomplish this,

существует так много разных способов выполните это, вы просто должны получить

Will they accomplish their goals or their mission?

Будут ли они выполнять свои целей или их миссии?

It's gonna derail what you're trying to accomplish.

Будет сорвано то, что вы пытаетесь выполнить.

It is easy to say and hard to accomplish.

- Легко сказать, да трудно сделать.
- Сказать легко, а выполнить трудно.

I'm proud of what you've been able to accomplish.

- Я горжусь тем, чего ты смог достичь.
- Я горжусь тем, чего ты смогла достичь.
- Я горжусь тем, чего вы смогли достичь.

Whatever it takes to succeed and accomplish their goals.

все, что требуется для успеха и достичь своих целей.

The task is so difficult that I cannot accomplish it.

Задача настолько сложна, что я не могу её выполнить.

We're very proud of what we've been able to accomplish.

- Мы очень гордимся тем, что мы смогли совершить.
- Мы очень гордимся тем, что мы смогли осуществить.

Dima doesn't care whether he accomplish the job or not.

Диме безразлично, выполнит он работу или нет.

It's just a mechanism to accomplish what matters to you most.

Они лишь помогают достичь того, что для нас действительно важно.

The message of the meritocracy is you are what you accomplish.

Суть её в том, что ты то, чего ты достиг.

I hope they don't resort to violence to accomplish their goals.

Надеюсь, они не станут прибегать к насилию ради достижения своих целей.

Tom is sure to accomplish whatever he sets out to do.

Том всегда выполняет то, за что берётся.

Tom accomplished what we thought he wouldn't be able to accomplish.

Том добился того, чего, как мы думали, он не сможет сделать.

- I think Tom could accomplish just about anything he decides to do.
- I think that Tom could accomplish just about anything he decides to do.

Я думаю, что Том мог бы довести до конца практически любое дело, которое решит сделать.

- How did you manage to do that?
- How did you accomplish this?

- Как тебе удалось это сделать?
- Как тебе это удалось?

- Nothing ventured, nothing gained.
- You can't accomplish anything without taking a risk.

Волков бояться — в лес не ходить.

Even if it takes you three years, you must accomplish your goal.

Даже если это займёт три года, ты должен добиться своей цели.

Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help.

Он сам не смог справиться с работой, поэтому попросил меня помочь.

- Without me, you wouldn't get anything done.
- Without me, you wouldn't accomplish anything.

Без меня ты бы ничего не добился.

- I will accomplish my purpose at any cost.
- I'll reach my goal at any cost.

Я добьюсь своей цели любой ценой.

- I don't understand what you're trying to accomplish.
- I don't understand what you're trying to achieve.

Не понимаю, чего ты добиваешься.

Everything I accomplished came from hard work. All bad things that happen to me are due to bad luck. All things you accomplish come from good luck. All bad things that happen to you are due to your lack of work ethic.

Всё, чего я достиг, является плодом упорного труда. Все неприятности, которые со мной случались, - это просто неудача. Всё, чего достигли вы, не больше чем везение. А все неприятности, что выпали на вашу долю, являются следствием отсутствия у вас рабочей этики.