Translation of "Sudden" in Portuguese

0.015 sec.

Examples of using "Sudden" in a sentence and their portuguese translations:

He felt a sudden pain.

Ele sentiu uma dor aguda.

It was a little sudden.

Foi um pouco repentino.

Don't make any sudden moves.

Não faça nenhum movimento súbito.

Her expression underwent a sudden change.

Sua expressão se transformou de repente.

All of a sudden it started raining.

De repente, começou a chover.

Say something. Your sudden silence troubles me.

Diga alguma coisa. Seu súbito silêncio me incomoda.

All of a sudden, it became cloudy.

De repente, ficou nublado.

I strive not to make sudden movements.

Eu me esforço por não fazer nenhum movimento brusco.

My mom said all of a sudden, panicking,

A minha mãe, de repente, em pânico, disse:

All of a sudden the sky became overcast.

Subitamente o céu se cobriu.

All of a sudden, the lights went out.

De repente, as luzes se apagaram.

All of a sudden, the lights went on.

De repente, as luzes se acenderam.

Why are you curious all of a sudden?

Por que você está subitamente curioso?

All of a sudden, a dog began barking.

Do nada um cachorro começou a latir.

All of a sudden, she began to laugh.

De repente, ela começou a rir.

There was a sudden calm as the wind dropped.

Houve uma calma repentina assim que o vento cessou.

All of a sudden, my mother began to sing.

De repente minha mãe começou a cantar.

All of a sudden, Tom and I were alone.

De repente, eu e o Tom estávamos sozinhos.

And that's really cool because all of a sudden now

Isso é muito legal pois agora de repente

Don't be upset by a sudden change in the weather.

Não fique aflito pela mudança repentina do tempo.

He was surprised by the sudden appearance of his friend.

Ficou surpreso com a aparição repentina do amigo.

All of a sudden, three dogs appeared in front of us.

- De repente, surgiram três cães na nossa frente.
- De repente, três cachorros apareceram na nossa frente.

We were greatly surprised at the news of his sudden death.

A notícia de sua repentina morte muito nos surpreendeu.

The murder case may bear a relation to his sudden death.

O caso de assassinato pode ter relação com sua morte súbita.

All of a sudden, the river rose and broke its banks.

De repente, o nível do rio subiu e ele saiu de seu leito.

It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature.

É difícil se adaptar a mudanças bruscas de temperatura.

I got shudders all of a sudden. It can't be good.

Fiquei temerosa de repente. É mau agoiro!

And then all of a sudden they walk a few more feet

E, do nada, eles andaram alguns passos

All of a sudden, a fire broke out in the movie theater.

De repente, o cinema pegou fogo.

- Suddenly rain began to fall.
- All of a sudden, it began raining.
- Suddenly, it began to rain.
- All of a sudden it started raining.
- It suddenly started raining.

- De repente, começou a chover.
- De repente começou a chover.

He gave up going abroad to study because of his father's sudden death.

Ele desistiu de ir para o exterior estudar por causa da morte repentina do pai.

Honestly, I'd be lying if I said I never regret my sudden decisions.

Honestamente, eu estaria mentindo se dissesse que nunca me arrependi de minhas decisões súbitas.

Down it goes / with sudden crash upon the Danaan train, / dealing wide ruin.

Conseguindo descravá-la / dos fortes alicerces, a empurramos: / ela desliza, cai, se despedaça / com tremendo fragor, em largo raio / atingindo as colunas inimigas.

- Suddenly all the lights went out.
- All of sudden all the lights went out.
- All of a sudden, all the lights went out.
- Suddenly, all the lights went out.

De repente, todas as luzes se apagaram.

We were sitting peacefully at dinner, when all of a sudden the lights went out.

Nós estávamos sentados pacificamente no jantar quando de repente as luzes se apagaram.

Beats by Dre didn't get big all of a sudden, it took them a long time.

Beats by Dre não ficou grande do nada, levou bastante tempo para eles.

- Suddenly all the lights went out.
- All of sudden all the lights went out.
- All of a sudden, all the lights went out.
- Suddenly, all the lights went out.
- All the lights suddenly went out.

De repente, todas as luzes se apagaram.

Due to the sudden death of his father, he abandoned his plans of living outside the country.

Por causa do falecimento repentino de seu pai, ele desistiu dos planos de estudar no exterior.

I got a call about the news, then all of the sudden the entire neighborhood knew about it.

Recebi um telefonema com a notícia e, de uma hora para outra, todo o bairro já estava sabendo.

'Would you still be my friend even if I turned into a pig all of a sudden?' 'Of course!'

"Mesmo supondo que eu me torne um porco, ainda será meu amigo?" "Claro!"

He was so healthy up to the minute of his sudden death. You really never know what might happen next.

Ele era tão saudável até o momento de sua súbita morte. Você realmente nunca sabe o que pode acontecer a seguir.

When I opened my eyes again, all of a sudden an unknown lady was standing right in front of me.

Quando eu abri meus olhos novamente, de repente uma senhora desconhecida estava de pé bem na minha frente.

- All of a sudden, we heard the sharp cry of a cat.
- Suddenly we heard the shrill meow of a cat.

De repente ouvimos o miado estridente de um gato.

Nurture strength of spirit to shield you in sudden misfortune. But do not distress yourself with imaginings. Many fears are born of fatigue and loneliness.

Fortalece o teu espírito, para que não te destruam desgraças inesperadas. Mas não inventes falsos infortúnios. Muitas vezes o medo é resultado da fadiga e da solidão.

Do not place the console or accessories in locations subject to sudden temperature change (for example, changes of 10 °C or 18 °F per hour or more).

Não coloque o console nem os acessórios em locais sujeitos a bruscas mudanças de temperatura (por exemplo, mudanças de 10 °C ou 18 °F por hora ou mais).

"Him on Idalia, lulled into a dream, / will I secrete, or on the sacred height / of lone Cythera, lest he learn the scheme, / or by his sudden presence mar the sleight."

"Profundamente adormecido o esconderei / num dos meus templos, nas alturas de Citera / ou na montanha Idália, a fim de que não possa / de algum modo saber de nossas tramas, / nem surgir como entrave inesperado".

There, ministering justice, she presides, / and deals the law, and from her throne of state, / as choice determines or as chance decides, / to each, in equal share, his separate task divides. / Sudden, behold a concourse. Looking down, / his late-lost friends AEneas sees again, / Segestus, brave Cloanthus of renown, / Antheus and others of the Trojan train, / whom the black squall had scattered o'er the main, / and driven afar upon an alien strand.

Estava a soberana ali ditando leis, / ministrando a justiça e repartindo / com critério e equidade encargos e tarefas, / ou mediante sorteio os atribuindo, / quando súbito Eneias vê chegando, / em meio a muita gente, Anteu, Sergesto, / o intrépido Cloanto e outros troianos / que um negro turbilhão dispersara no mar / e para longes costas arrastara.

- With a sudden chill weakening every part of his body, Aeneas groans and, stretching both hands to the stars, cries out thus: "O thrice and four times blessed, whose lot it was to perish before the faces of their fathers under the high walls of Troy!"
- Then AEneas' limbs with fear / were loosened, and he groaned and stretched his hands in prayer. / "Thrice, four times blest, who, in their fathers' face / fell by the walls of Ilion far away!"

Logo Eneias / sente de horror um calafrio estremecê-lo. / A própria sorte deplorando, ele ergue aos astros / ambas as mãos e pronuncia estas palavras: / “Ó mil vezes felizes, todos vós, / que a fortuna tivestes de encontrar, / de vossos pais à vista ante as muralhas / da altiva Troia, a morte!"