Translation of "Rear" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Rear" in a sentence and their portuguese translations:

Watch the rear.

- Vigie a retaguarda.
- Vigia a retaguarda.

I rear cattle.

- Eu crio gado.
- Crio gado.

- I raise cattle.
- I rear cattle.

Eu crio gado.

The rear-view mirror fell off.

O espelho retrovisor caiu.

He attacked me from the rear.

Ele me atacou por trás.

Tom's car was rear-ended by a truck.

O carro de Tom foi parado por um caminhão.

- He attacked me from the rear.
- He attacked me from behind.

Ele me atacou por trás.

The dedicated bike zone is most often at the rear of the train.

A zona dedicada a bicicletas fica mais frequentemente na traseira do trem.

Their breasts erect they rear amid the deep, / their blood-red crests above the surface shine, / their hinder parts along the waters sweep, / trailed in huge coils and many a tortuous twine.

Destacam-se entre as ondas as cabeças / empinadas e as rubras e altas cristas; / o restante dos corpos volumosos / desliza em grandes arcos sobre o mar.

In front, above the temple-gates I rear / the brazen shield which once great Abas bore, / and mark the deed in writing on the door, / "AEneas these from conquering Greeks hath ta'en".

Penduro à porta principal do templo / um brônzeo escudo, outrora orgulho do grande Abas, / e deixo o fato registrado nestes versos: DO GREGO VENCEDOR ARREBATADO / E A APOLO POR ENEIAS CONSAGRADO.

So to his shade, with funeral rites, we rear / a mound, and altars to the dead prepare, / wreathed with dark cypress. Round them, as of yore, / pace Troy's sad matrons, with their streaming hair. / Warm milk from bowls, and holy blood we pour, / and thrice with loud farewell the peaceful shade deplore.

Preparamos, portanto, os funerais / de Polidoro: muita terra amontoamos / sobre seu túmulo; a seus Manes erigimos / altares, que cobrimos de listões / roxos, azuis e fúnebre cipreste, / enquanto em volta, desgrenhadas, como é praxe / das carpideiras, as troianas o pranteiam. / Oferecendo-lhe em navetas espumante / e morno leite e, em páteras, o sacro / sangue das hóstias, encerramos no sepulcro / o errante espírito e em voz alta lhe dizemos, / na tripla saudação, o adeus supremo.