Translation of "Reality" in Portuguese

0.017 sec.

Examples of using "Reality" in a sentence and their portuguese translations:

This is reality.

Esta é a realidade.

Reality is scary.

A realidade é assustadora.

Let's face reality.

Vamos encarar a realidade.

- You should face reality.
- You should face the reality.

Vocês deveriam encarar a realidade.

- Tom's dream became reality.
- Tom's dream became a reality.

O sonho de Tom se tornou realidade.

Meet the twisted reality!

Conheçam a realidade distorcida!

Reality TV isn't real?

Os reality-shows não são reais?

The reality is different.

A realidade é outra.

Let's face the reality!

Encaremos a realidade!

But that's the reality.

mas essa é a realidade.

But this is the reality,

Mas a realidade é esta,

It's time you faced reality.

É hora de você encarar a realidade.

Books are my alternate reality.

Os livros são minha realidade alternativa.

Fantasy is based on reality.

A fantasia se baseia na realidade.

You need to face reality.

Precisa encarar a realidade.

Reality itself cannot be known.

- Não se pode conhecer a realidade, tal como ela é.
- Não se pode conhecer a realidade em si.

You should face the reality.

Você deveria encarar a realidade.

Virtual reality is the future.

Realidade virtual é o futuro.

They've lost touch with reality.

Eles perderam a noção da realidade.

Augmented reality is the future.

A realidade aumentada é o futuro.

Yes, it's a sad reality.

Sim, é uma triste realidade.

But that's not the reality.

Mas essa não é a realidade.

Cameras don't tend to capture reality.

As câmeras não costumam captar a realidade.

Fiction reveals truth that reality obscures.

A ficção revela a verdade que é obscurecida pela realidade.

His dream has become a reality.

- O sonho dele tornou-se realidade.
- O sonho dele se tornou realidade.

A dream of mankind becomes reality.

Um sonho da humanidade está se tornando realidade.

Fadil's worst fear became a reality.

O pior dos receios de Fadil se tornou realidade.

You lost your sense of reality.

- Você perdeu a noção da realidade.
- Vocês perderam a noção da realidade.
- Perdeste a noção da realidade.

Is gonna be more virtual reality,

vai ser mais realidade virtual,

We are trapped in an alternative reality.

Estamos presos numa realidade alternativa.

Consciousness is limitless and the ultimate reality.

A consciência é a infinita e suprema realidade.

This reality of neglect from public investment,

Esta realidade de negligência do investimento público,

Reality is just a point of view.

A realidade é só um ponto de vista.

Do you refuse to accept this reality?

Você se recusa a aceitar esta realidade?

Disguises a much darker reality for young people

disfarça uma realidade mais obscura para os jovens

All you're doing is trying to escape reality.

Tudo o que você está fazendo é tentar fugir da realidade.

Reality has one problem - it is always honest.

A realidade tem um problema: ela é sempre honesta.

Every truth is a road drawn through reality.

Toda verdade é uma estrada traçada através da realidade.

Poetry gives us a different view of reality.

A poesia nos dá diferente visão da realidade.

That's just the reality and you know what,

Essa simplesmente é a realidade e sabe de algo?

He is wealthy in appearance but not in reality.

Ele dá a impressão de ser rico, mas não é.

Mary's dream of going abroad finally became a reality.

O sonho de Maria de viajar para fora finalmente se realizou.

Have you forgotten the difference between dreams and reality?

Você se esqueceu da diferença entre sonho e realidade?

She looks young, but in reality she's over 40.

Ela parece ser jovem, mas ela tem, de verdade, mais de 40 anos.

If you want to succeed, the sad reality is,

Se você quiser ter sucesso, a triste realidade é que

The present is the only reality and the only certainty.

O presente é a única realidade e a única certeza.

People are trapped by what they believe to be reality.

As pessoas estão presas no que elas entendem por realidade.

His dream worlds were more real to Tom than reality.

Seus mundos oníricos eram para Tom mais reais que a realidade.

But in reality you should be providing money back guarantees

Mas na verdade você deve fornecer garantias de reembolso

Or reality shows, kinda like Keeping Up With the Kardashians

ou reality shows, parecidos com Keeping Up With The Kardashians

I thought he was busy, but in reality he was available.

Eu achava que ele estava ocupado, porém ele estava disponível.

John is brave in appearance, but is in reality a coward.

O John é corajoso na aparência, mas na realidade é um covarde.

Without art, the crudeness of reality would make the world unbearable.

Sem a arte, a crueza da realidade tornaria o mundo insuportável.

He looks young but he is older than you in reality.

Ele parece ser jovem mas ele é mais velho que você na verdade.

But in reality, it should be 50 bucks or 100 bucks.

mas na realidade deveria custar 50 ou 100 dólares.

- You'd better believe it.
- It's the truth.
- That's the reality.
- It's genuine.

É a verdade.

Time is not an absolute reality but an aspect of our consciousness.

O tempo não é uma realidade absoluta, mas um aspecto de nossa consciência.

Absolute privacy on Facebook is an illusion. It doesn't exist in reality.

A proteção absoluta da vida privada no Facebook é uma ilusão, ela não existe na realidade.

The philosopher claimed that life is a dream, and dreams are reality.

O filósofo afirmava que a vida era sonho e o sonho, realidade.

As far as the laws of mathematics refer to reality, they are not certain; and as far as they are certain, they do not refer to reality.

Na medida em que as leis da matemática se refiram à realidade, elas não são certas; e, tanto quanto sejam certas, não se referem à realidade.

A journey is a sort of door through which one comes out of reality as if to penetrate into an unexplored reality that looks like a dream.

A viagem é uma espécie de porta através da qual se sai da realidade, supostamente para ingressar numa realidade inexplorada que parece um sonho.

In so far as theories of mathematics speak about reality, they are not certain, and in so far as they are certain, they do not speak about reality.

À medida que as teorias matemáticas expressam a realidade, elas deixam de ser exatas, e à medida que são exatas, deixam de expressar a realidade.

But, the reality is you make this to avoid becoming a dead man.

Mas a verdade é que fazemos isto para evitar tornarmo-nos no morto.

In reality black is not a color; it is the absence of color.

Na verdade o preto não é uma cor. É a ausência de cor.

Life isn't a problem to be solved, but a reality to be experienced.

A vida não é um problema a ser resolvido, mas uma realidade a ser experimentada.

In reality, each reader is, when he reads, the very reader of himself.

Na realidade, toda pessoa, quando lê, está lendo a si mesma.

reality TV in which you can see what's happening with people's daily lives.

reality shows, onde você pode ver o que está acontecendo no dia a dia da vida das pessoas.

He's pretending not to understand when in reality he's a specialist in the subject.

Ele faz que não entende, mas na verdade é especialista no assunto.

Tom says he loves Mary; in reality, however, he is only after her money.

Embora diga que ama Maria, Tom, na realidade, está é atrás do dinheiro dela.

Everyone was very surprised to discover that the slave girl was in reality a princess.

Todo mundo estava surpreso ao descobrir que a garota escrava era, na verdade, uma princesa.

The trouble with fiction... is that it makes too much sense. Reality never makes sense.

O problema da ficção é que ela faz demasiado sentido. A realidade nunca faz sentido.

People that have experienced so-called 'lucid dreams' often describe them as being 'more real than reality'. They also describe reality after waking up from a 'lucid dream' to be like a 'whimsical dream'.

Pessoas que experienciaram os chamados "sonhos lúcidos" muitas vezes os descrevem como sendo "mais reais que a realidade". Eles também descrevem a realidade, após acordar de um "sonho lúcido", como um "sonho fantástico".

Actually it is still a very long time but in reality it is 5-6 seconds

Na verdade, ainda é muito tempo, mas na realidade é de 5-6 segundos

Man is greedy, he only takes into account his ambitions and takes his dreams for reality.

O homem é ganancioso, só leva em conta suas ambições e toma seus sonhos pela realidade.

Life is made up of illusions. Among these illusions, some are successful. They make up reality.

A vida é feita de ilusões. Dentre essas ilusões, algumas são bem sucedidas. São elas que constituem a realidade.

The reality of spirit-matter is inevitably translated into and confirmed by a structure of the spirit.

A realidade espírito-matéria é inevitavelmente traduzida para uma estrutura do espírito e por esta confirmada.

As Great Britain becomes aware of the reality of Latin America, we will be closer to a solution.

À medida que a Grã-Bretanha conhecer a realidade da América Latina, estaremos mais perto de uma solução.

Life is a rose that shows us in each petal an illusion and in each thorn a reality.

A vida é uma rosa que nos apresenta em cada pétala uma ilusão e em cada espinho uma realidade.

I can speculate all I want about the nature of the universe and "reality," but such would be just speculation. I can say that our reality is like a computer simulation. I can say that our reality is like a hologram. I can say that our reality is like a dream. There are many more I-can-say's. They are speculations. As humans, we are like rabbits in that even if higher beings were to tell us the truth, we still might not understand.

Posso especular tudo o que eu quiser sobre a natureza do universo e a "realidade", mas isso seria apenas especulação. Posso dizer que nossa realidade é como uma simulação por computador. Posso dizer que a nossa realidade é como um holograma. Eu posso afirmar que a nossa realidade é qual um sonho. E muito mais poderia eu dizer. Mas seriam simples especulações. Enquanto seres humanos, somos parecidos com os coelhos, pois, mesmo que seres superiores nos viessem revelar a verdade, não seríamos capazes de entender.

What appeared to be a beach of white sand was, in reality, millions and millions of small white seashells.

Aquilo que parecia ser uma praia de areia branca eram, na verdade, milhões e milhões de pequenas conchas brancas.

Sure, you still want to do the first two methods that I talked about, but in reality, you also

Claro, você ainda deve fazer os dois métodos que eu falei, mas na verdade, você também

You may think that you are outsmarting the competition authorities but, in reality, you are doing harm to the consumer.

Você pode pensar que é mais inteligente que as autoridades da concorrência, mas, na verdade, você está fazendo dano ao consumidor.

When he claims to desire eternal life, in reality man merely wishes to avoid a premature, violent or gruesome death.

Quando alega desejar a vida eterna, na verdade o ser humano deseja simplesmente evitar uma morte prematura, violenta ou horrível.

With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.

Com 19 casos representando mais de vinte por cento do total, a triste realidade das mortes por exaustão tem chamado atenção.

In a three-dimensional reality, forces like electromagnetism operate solely in three dimensions and they act according to traditional laws of physics.

Em uma realidade tridimensional, forças como o eletromagnetismo operam apenas tridimensionalmente e comportam-se segundo as leis tradicionais da física.

Love is the only reality and it is not a mere sentiment. It is the ultimate truth that lies at the heart of creation.

O amor é a única realidade e não é mero sentimento. É a verdade suprema que reside no âmago de tudo o que é criado.

How can it be that mathematics, being after all a product of human thought independent of experience, is so admirably adapted to the objects of reality?

Como é possível que a matemática, sendo afinal um produto do pensamento humano independente da experiência, se adapte tão admiravelmente aos objetos da realidade?

Returning, I had to cross before the looking-glass; my fascinated glance involuntarily explored the depth it revealed. All looked colder and darker in that visionary hollow than in reality: and the strange little figure there gazing at me, with a white face and arms specking the gloom, and glittering eyes of fear moving where all else was still, had the effect of a real spirit: I thought it like one of the tiny phantoms, half fairy, half imp, Bessie’s evening stories represented as coming out of lone, ferny dells in moors, and appearing before the eyes of belated travelers.

Ao voltar, tive de passar diante do espelho. Involuntariamente, meu olhar explorou fascinado a profundidade que ele revelava. Naquele vazio imaginário, tudo parecia mais frio e mais escuro do que na realidade; e a estranha figurinha que ali me olhava, com rosto e braços descorados pontilhando a escuridão, e olhos brilhantes de medo se movendo quando tudo o mais estava parado, dava de fato a impressão de ser um espírito. Talvez fosse um daqueles minúsculos fantasmas, meio fada, meio duende, das histórias que Bessie gostava de ouvir antes de dormir, onde figuravam qual se saíssem de ermos vales cobertos de samambaias, nas charnecas, para surgir diante dos olhos de viajantes surpreendidos pelo cair da noite.