Translation of "Mercy" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Mercy" in a sentence and their portuguese translations:

- Have mercy!
- Have mercy.

- Tenham dó.
- Tenha piedade.
- Tenha pena.

Mercy!

- Obrigado!
- Misericórdia!

- Lord have mercy!
- May God have mercy!
- God have mercy!

Deus tenha compaixão!

Have mercy!

Tenha piedade!

Show no mercy.

- Não mostres misericórdia.
- Não mostre misericórdia.

- I'm at your mercy.
- I am at your mercy.

Estou à tua mercê.

Have mercy on me!

- Tenham piedade de mim!
- Tenha piedade de mim!
- Tende piedade de mim!
- Tem piedade de mim!
- Tenha dó de mim!
- Tenha compaixão de mim!

There will be no mercy!

Não haverá misericórdia!

Tom begged Mary for mercy.

Tom implorou a Maria por misericórdia.

Justice without mercy is cruelty; mercy without justice is the mother of dissolution.

A justiça sem misericórdia é crueldade, a misericórdia sem justiça é a mãe da dissolução.

- Good thing God had mercy on us.
- Thank goodness God had mercy on us.

Ainda bem que Deus teve misericórdia de nós.

Vikings rarely offered or expected mercy:

Os vikings raramente ofereciam ou esperavam misericórdia:

Have mercy on this poor woman!

Tem piedade desta pobre mulher!

May God have mercy on us all.

Que Deus tenha piedade de todos nós.

Have mercy on us, we beg you.

Tem misericórdia de nós, a ti rogamos.

- Spare me the sympathy.
- Have mercy on me!

- Tenham piedade de mim!
- Tenha piedade de mim!

People who hurt children do not deserve mercy.

Quem machuca crianças não merece clemência.

A swarm of bees attacked us without mercy.

Um enxame de abelhas nos atacou sem pena.

Layla was at the mercy of her captors.

Layla estava à mercê dos seus sequestradores.

The girl was at the mercy of his cruelty.

A menina estava à mercê de sua crueldade.

Peace, mercy and blessings of God be upon you.

- Que a paz, a misericórdia e as bênçãos de Deus estejam com vocês.
- Que a paz, a misericórdia e as bênçãos de Deus estejam com você.

The ship was at the mercy of the wind and the waves.

O barco estava à mercê do vento e das ondas.

The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime.

O homem implorou por piedade, mas foi sentenciado a vinte anos de cadeia por seu crime.

But that also leaves us right up against these cliffs, and then at the mercy of the tide.

Mas isso também nos deixa muito perto dos penhascos e à mercê da maré.

But the Lord was with Joseph, and having mercy upon him gave him favour in the sight of the chief keeper of the prison.

Mas o Senhor estava com José e teve piedade dele, fazendo-o conquistar as boas graças do carcereiro.

Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not mercy, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.

Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse misericórdia, seria como o metal que soa ou como o sino que tine.

In thy mercy thou hast been a leader to the people which thou hast redeemed: and in thy strength thou hast carried them to thy holy habitation.

Com o teu amor conduzes este povo que resgataste; com o teu poder tu o levas para a morada que consagraste.

"O by the gods, who know the just and true, / by faith unstained – if any such there be –, / with mercy deign such miseries to view; / pity a soul that toils with evils all undue."

"Por isso é que te peço – pelos deuses / celestes, pelos numes que a verdade / sabem reconhecer, pela justiça / (se alguma existe imaculada entre os mortais) –, / que te condoas de tamanhos sofrimentos, / que te apiedes de um pobre coração / agora exposto a provações que não merece.”

Wherefore, if you do according to mercy and truth with my master, tell me: but if it please you otherwise, tell me that also, that I may go to the right hand, or to the left.

Portanto, dizei-me se quereis ou não mostrar amizade e fidelidade a meu amo, a fim de poder orientar-me.

The man bowed himself down, and adored the Lord, saying: Blessed be the Lord God of my master Abraham, who hath not taken away his mercy and truth from my master, and hath brought me the straight way into the house of my master's brother.

Então o homem prostrou-se em adoração ao Senhor, dizendo: Bendito seja o Senhor, Deus de meu amo Abraão, que, tendo guiado meus passos à casa do irmão de meu amo, a meu amo não negou sua amizade e benevolência.

And Lot said to them: I beseech thee, my Lord, Because thy servant hath found grace before thee, and thou hast magnified thy mercy, which thou hast shewn to me, in saving my life, and I cannot escape to the mountain, lest some evil seize me, and I die.

Ló, porém, lhe respondeu: Permite-me dizer que não, ó Senhor. Este teu servo encontrou o teu favor e foi grande tua misericórdia comigo, salvando-me a vida. Entretanto, receio que não me possa salvar fugindo para a montanha, pois acredito que esta calamidade me alcançaria causando-me a morte.

Thou shalt not adore them, nor serve them: I am the Lord thy God, mighty, jealous, visiting the iniquity of the fathers upon the children, unto the third and fourth generation of them that hate me, and shewing mercy unto thousands to them that love me, and keep my commandments.

Não te prostrarás diante deles, nem lhes prestarás culto, pois eu sou o Senhor teu Deus, um Deus ciumento. Castigo a culpa dos pais nos filhos até a terceira e quarta geração dos que me odeiam, mas uso de misericórdia por mil gerações para com os que me amam e obedecem aos meus mandamentos.