Translation of "Man's" in Portuguese

0.009 sec.

Examples of using "Man's" in a sentence and their portuguese translations:

One man's meat is another man's poison.

O que é alimento para alguns é veneno para outros.

One man's terrorist is another man's freedom fighter.

O terrorista de um homem é o soldado da paz de outro.

A drunk man's words are a sober man's thoughts.

- A verdade está no vinho.
- O que a sobriedade deseja a embriaguez diz.
- A bebida entra, a verdade sai.

Man's knowledge is finite.

O conhecimento do homem é finito.

Man's power is knowledge.

O poder do homem é o conhecimento.

- A dog is a man's best friend.
- Dog is man's best friend.
- The dog is man's best friend.

- O cão é o melhor amigo do homem.
- O cachorro é o melhor amigo do homem.

[Bear] You know what they say, one man's trash, another man's treasure.

Dizem que o lixo de um é o tesouro de outro.

- Do you see the man's horse?
- Don’t you see the man's horse?

Vês o cavalo do homem?

Man's IQ level equals age

O nível de QI do homem é igual à idade

There is man's best friend!

Aí está o melhor amigo do homem!

Dog is man's best friend.

- O cão é o melhor amigo do homem.
- O cachorro é o melhor amigo do homem.

Death ends man's finite existence.

A morte termina a existência finita do homem.

This man's shouting at me!

Este homem está gritando comigo!

Dogs are man's best friend.

Os cães são os melhores amigos do homem.

Watch out. The man's armed.

Cuidado, o homem está armado.

We bought the man's house.

- Nós compramos a casa do homem.
- Compramos a casa do homem.

A man's penis controls him.

O homem é governado por seu pênis.

The man's name is Tom.

O nome do homem é Tom.

I heard a man's voice.

Eu ouvi a voz de um homem.

- Truth is in wine.
- A drunk man's words are a sober man's thoughts.

- A verdade está no vinho.
- A bebida entra, a verdade sai.

It is man's lot to suffer.

Sofrer é o destino do homem.

Ken couldn't recall that man's name.

Ken não pôde lembrar o nome daquele homem.

The man's name is Tom Jackson.

O nome do homem é Tom Jackson.

What is man's most basic need?

Qual é a necessidade mais básica do ser humano?

- I'm a child in a man's body.
- I am a child in a man's body.

Eu sou uma criança no corpo de um homem.

Well do I remember the man's name.

Bem me lembro do nome daquele homem.

I remember that man's name very well.

Lembro-me muito bem do nome desse homem.

The man's shirts are in the closet.

As camisas do homem estão no guarda-roupa.

I think I heard a man's voice.

Acho que ouvi a voz de um homem.

The sick man's life is in danger.

A vida do doente está em perigo.

A man's life has its ups and downs.

A vida de um homem tem altos e baixos.

I saw a man's face inside the window.

Eu vi um rosto de homem dentro da janela.

I saw a man's face in the window.

Eu vi o rosto de um homem na janela.

Sex is any man's favorite, most enjoyed hobby.

O sexo é o hobby favorito dos homens, e o mais apreciado.

The man's third attempt to stop smoking failed.

A terceira tentativa desse homem de deixar de fumar falhou.

- Human life is short.
- Man's life is short.

A vida humana é curta.

Okay, now we're committed to this Dead Man's Anchor.

Agora estamos comprometidos com a Âncora do Morto.

Its wingspan like the spread of a man's hand.

Tem uma envergadura de asas equivalente à mão aberta de um homem.

A man's body dies, but his soul is immortal.

O corpo do homem é mortal, mas sua alma é imortal.

I remember the man's face, but forgot his name.

Eu lembro do rosto do homem, mas eu esqueci o nome dele.

The old man's house is further up the road.

A casa do velhinho está mais adiante na estrada.

Never take a blind man's arm. Let him take yours.

Nunca pegue o braço de um cego. Deixe que ele pegue o seu.

In the old man's store, they worked day and night.

No estabelecimento do velho trabalhavam noite e dia.

No man is good enough to be another man's master.

Nenhum homem é tão bom que possa tornar-se senhor de outro homem.

It is said that the dog is man's best friend.

Dizem que o cão é o melhor amigo do homem.

A man's life is what his thoughts make of it.

A vida de um homem é aquilo em que os pensamentos deste a tornam.

Making use of fire may be regarded as man's greatest invention.

A manipulação do fogo pode ser vista como a maior invenção do homem.

"Michael" is a man's name, but "Michelle" is a woman's name.

"Michael" é nome de homem, mas "Michelle" é nome de mulher.

Tom is a man's name and Mary is a woman's name.

- Tom é nome de um homem e Mary, de uma mulher.
- Tom é nome de um homem e Mary é um nome de uma mulher.

This man's wealth is big, but his madness is even bigger.

A riqueza deste homem é grande, mas a sua insensatez é ainda maior.

Seventy or eighty years is the normal span of a man's life.

Setenta ou oitenta anos é a duração normal da vida do homem.

- Wine makes glad the heart of man.
- Wine makes man's heart happy.

O vinho alegra o coração do homem.

It is man's natural sickness to believe that he possesses the Truth.

É uma doença, da qual o homem geralmente sofre, acreditar que é dono da verdade.

- Dog is man's best friend.
- The dog is the human's best friend.

- O cão é o melhor amigo do homem.
- O cachorro é o melhor amigo do homem.

[Bear] The Dead Man's Anchor, brave choice. First, we gotta dig a trench.

A Âncora do Morto, uma escolha de coragem. Primeiro, temos de cavar.

God waits to win back his own flowers as gifts from man's hands.

Deus espera receber de volta suas próprias flores como presentes das mãos do homem.

Mystery creates wonder and wonder is the basis of man's desire to understand.

O mistério gera admiração e a admiração é a base do desejo de conhecer do homem.

A man's worth lies in what he is rather than what he has.

O valor do homem está no que ele é e não no que ele tem.

Let us express man's despair in the face of the absurdity of existence.

Expressemos o desespero do homem diante do absurdo da existência.

A man's face is his autobiography. A woman's face is her work of fiction.

O rosto de um homem é sua autobiografia. O rosto de uma mulher é sua obra de ficção.

A man's happiness depends on what he is rather than on what he has.

- A felicidade de um homem depende mais do que ele é do que daquilo que ele possui.
- A felicidade do ser humano depende do que ele é e não do que ele possui.

And it's like burying a dead man, that's why they call it Dead Man's Anchor.

É como enterrar um morto, daí o nome Âncora do Morto.

Seventeen men on the dead man's chest, yo-ho-ho, and a bottle of rum!

Dezessete homens sobre o baú da morte. Yo-ho-ho e uma garrafa de rum!

If one man's ox gore another man's ox, and he die: they shall sell the live ox, and shall divide the price, and the carcass of that which died they shall part between them.

Se o boi de alguém matar a chifradas o boi de um outro, venderão o boi vivo e repartirão ao meio tanto o dinheiro como o boi morto.

A cabbage is a familiar kitchen-garden vegetable about as large and wise as a man's head.

O repolho é uma conhecida verdura aproximadamente igual em tamanho e sabedoria a uma cabeça humana.

Learned we may be with another man's learning: we can only be wise with wisdom of our own.

Podemos tornar-nos instruídos com o conhecimento de outros homens, mas não nos podemos tornar sábios com a sabedoria de outros homens.

The words of a man's mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook.

As palavras de um homem são águas profundas, a fonte da sabedoria é manancial que jorra.

Whosoever shall shed man's blood, his blood shall be shed: for man was made to the image of God.

Quem derramar o sangue do homem, pelo homem terá seu sangue derramado; pois à imagem de Deus foi o homem criado.

Her courage was like that of a man, and in man's clothes she served as a sailor on board ship.

Sua coragem rivalizava com a de um homem, e em trajes masculinos ela serviu a bordo como marinheiro.

And he commanded all the people, saying: He that shall touch this man's wife, shall surely be put to death.

E Abimelec advertiu todo o povo: Quem tocar neste homem ou em sua mulher certamente morrerá!

Man's greatness consists in his ability to do and the proper application of his powers to things needed to be done.

A grandeza do homem consiste em sua capacidade de fazer e na aplicação adequada de seus poderes às coisas que precisam ser feitas.

The second half of a man's life is made up of nothing but the habits he has acquired during the first half.

A segunda metade da vida de um homem não é nada mais além do que os hábitos que ele adquiriu na primeira metade.

Every man's work, whether it be literature or music or a picture or architecture or anything else, is always a portrait of himself.

Todo trabalho de um homem, seja ele a literatura, a música, uma imagem, uma estrutura ou qualquer outra coisa, é sempre um retrato dele mesmo.

The Lord said to him: Who made man's mouth? or who made the dumb and the deaf, the seeing and the blind? did not I?

O Senhor respondeu-lhe: E quem é que dá a boca ao homem? ou quem faz o surdo e o mudo, o que vê e o cego? Porventura não sou eu, o Senhor?

Any man's death diminishes me, because I am involved in Mankind; and therefore never send to know for whom the bell tolls; it tolls for thee.

A morte de qualquer ser humano me diminui, porque estou inserido na Humanidade. Por isso, jamais pergunte por quem os sinos dobram; eles dobram por você.

"Loathed have I lived and useless, since the day / when man's great monarch and the God's dread sire / breathed his avenging blast and scathed me with his fire."

"Há muito tempo odiado pelo Olimpo, / venho arrastando inutilmente a vida, / desde que o pai dos deuses, rei dos homens, / de leve me atingiu com o vento de seu raio / e com dedo de fogo me marcou.”

And we said to him: We cannot go: if our youngest brother go down with us, we will set out together: otherwise, without him we dare not see the man's face.

Nós lhe respondemos: Não podemos ir; não seremos recebidos por aquele homem se o nosso irmão mais novo não for conosco. Nós só vamos se o nosso irmão caçula for junto.

Every man's reason is, and must be, his guide; and I may as well expect that every man should be of my size and complexion, as that he should reason just as I do.

A razão de todo homem é e deve ser seu guia; e posso esperar que todo homem seja do meu tamanho e tenha a mesma cor de minha pele, tanto como que ele deva raciocinar exatamente como eu.

Amid the waves is seen / an island, sacred to the Nereids' queen / and Neptune, lord of the AEgean wave, / which, floating once, Apollo fixed between / high Myconos and Gyarus, and gave / for man's resort, unmoved the blustering winds to brave.

Solo sagrado existe em pleno oceano, / gratíssimo a Netuno Egeu e a Dóris, / mãe das Nereidas; ilha errante fora outrora, / indo entre costa e costa ao sabor da corrente, / até que Apolo, o deus do arco de prata, / por filial devoção prendê-la a Giara / decidisse e à alta Míconos, de modo / que ela habitada enfim pudesse rir dos ventos.

Remember that man lives only in the present, in this fleeting instant; all the rest of his life is either past and gone, or not yet revealed. Short, therefore, is man's life, and narrow is the corner of the earth wherein he dwells.

Lembre-se que o homem vive apenas no presente, neste instante fugaz; todo o restante de sua vida ou é passado e desaparecido, ou ainda não foi revelado. Portanto, breve é a vida do homem e estreito é o canto da terra em que ele habita.

And taking Simeon, and binding him in their presence, he commanded his servants to fill their sacks with wheat, and to put every man's money again in their sacks, and to give them besides provisions for the way: and they did so.

Então escolheu Simeão e mandou acorrentá-lo na presença deles. Em seguida, José deu ordem para que lhes enchessem de trigo as sacas, colocassem nelas o respectivo dinheiro e lhes dessem provisões para a viagem. E assim foi feito.

- "Was not Pallas Athena able to burn the fleet of the Argives, and drown them in the sea, because of the crime and the madness of one man, Ajax son of Oileus?"
- "Could Pallas burn the Grecian fleet, and drown / their crews, for one man's crime, Oileus' frenzied son?"

"Ora, não pôde Palas incendiar / a frota dos argivos e no mar / afogá-los por causa só do ultraje / e da fúria de Ajax, filho de Oíleu?"

And the Lord smelled a sweet savour, and said: I will no more curse the earth for the sake of man: for the imagination and thought of man's heart are prone to evil from his youth: therefore I will no more destroy every living soul as I have done.

O Senhor sentiu o aroma agradável e disse a si mesmo: Nunca mais tornarei a amaldiçoar a terra por causa do homem, pois o seu coração é inteiramente inclinado para o mal desde a infância. E nunca mais destruirei todos os seres vivos como acabei de fazer.