Translation of "Events" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Events" in a sentence and their portuguese translations:

Tom loves sports events.

Tom adora eventos desportivos.

Especially if they're startup events,

especialmente se forem eventos de startups

Still, there are no promising events

Ainda assim, não há eventos promissores

These terrible events shook his soul.

Esses acontecimentos terríveis abalaram-lhe a alma.

Just take all your industry events,

pegue todos os eventos da sua área,

They're doing launches, they throw events,

que fazem lançamentos. Eles fazem eventos,

Who are at the TechCrunch events?

Quem está nos eventos da TechCrunch?

I've been going to conferences, events,

tenho ido a conferências, eventos

And they probably have free events

e provavelmente eles têm eventos grátis

We have many more events, but many

Temos muito mais eventos, mas muitos

What were the chief events of 1990?

Quais foram os principais acontecimentos de 1990?

The play is based on true events.

A peça é baseada em fatos.

events that will trigger Jesus's second coming.

eventos que desencadearão a segunda chegada de Jesus.

At these events they sell few products.

Nesses eventos eles vendem poucos produtos.

The events unfolded just as she predicted.

Os eventos manifestaram-se do jeito que ela previu.

This story was inspired by true events.

Esta história foi baseada em fatos reais.

Weddings and sports events have been canceled.

Casamentos e eventos esportivos foram cancelados.

Who are at those kind of events?

Quem vai para esse tipo de evento?

Networking events, and you'll eventually meet people,

eventos de networking e você eventualmente vai conhecer pessoas,

These events happened in the movie very funny

esses eventos aconteceram no filme muito engraçado

There are many events that make people suspect

Existem muitos eventos que fazem as pessoas suspeitarem

These are the events that we cannot explain

Estes são os eventos que não podemos explicar

At all events we have done our best.

Em todos os evendos, nós fizemos o nosso melhor.

What were the chief events of last year?

Quais foram os principais eventos do ano passado?

Happy events tend to be accompanied by problems.

Acontecimentos felizes tendem a ser acompanhados por problemas.

Start up events, all those type of places

Eventos de startup, todo esse tipo de lugar

All events and persons in the following program are fictional. Any similarity to real events or persons is purely coincidental.

Todos os fatos e personagens do próximo programa são fictícios. Qualquer semelhança com a realidade é pura coincidência.

Of course, this is not limited to these events.

Obviamente, isso não se limita a esses eventos.

The article covers all the events at the fair.

O artigo aborda todos os eventos da feira.

You should read the newspaper to follow the events.

Você deveria ler jornais para acompanhar os acontecimentos.

All the events described in this story are imaginary.

Todos os eventos descritos nessa história são imaginários.

I have lived many shameful events during my life.

Eu vivi muitos acontecimentos vergonhosos durante a minha vida.

Of people who work there, go to local events,

das pessoas que trabalham lá. Vá para eventos locais,

events like this are happening in nature all the time

eventos como este estão acontecendo na natureza o tempo todo

Some events he took years ago are now taking place

Alguns eventos que ele levou anos atrás estão ocorrendo agora

A few events marked the transition into the 21st century.

Alguns acontecimentos marcaram a entrada do século XXI.

Deepfakes use machine learning to fabricate events that never happened

Deepfakes usam o "machine learning" para fabricar eventos que nunca aconteceram

You can draw an interesting parallel between those two events.

Pode-se desenhar um interessante paralelo entre esses dois eventos.

Tom closed his diary after writing about that day's events.

Tom fechou seu diário depois de escrever sobre os acontecimentos daquele dia.

Which in turn dictate key events in many marine creatures' lives.

Que, por sua vez, ditam acontecimentos na vida de muitos seres marinhos.

A chain of events led to the outbreak of the war.

Uma sequência de eventos levou ao início da guerra.

The French Revolution is one of the most debated historical events.

A Revolução Francesa é um dos acontecimentos históricos mais discutidos.

So the way you do that is you go to events,

E você faz isso indo para eventos

Sport psychology may play a part in their preparation for their events,

A psicologia esportiva pode ter um papel na preparação deles para esses eventos,

The poor have been affected by such events and viruses throughout history.

Os pobres foram afetados por esses eventos e vírus ao longo da história.

Great minds discuss ideas, average minds discuss events, small minds discuss people.

Grandes mentes conversam sobre ideias, mentes medianas conversam sobre acontecimentos, mentes pequenas conversam sobre pessoas.

What is the prempter has been on the agenda in political events before

Qual é o prempter esteve na agenda em eventos políticos antes

Road map for modern life, that events described and prophesied in the Bible

para a vida moderna, que eventos descritos e profetizados na Bíblia

But there are still remarkable events. This man also gives news about the future.

Mas ainda existem eventos notáveis. Este homem também dá notícias sobre o futuro.

The newspaper always keeps us informed of the events taking place in the world.

O jornal nos informa sempre sobre os eventos que acontecem no mundo.

And during big events, like Super Bowl 50, there’s a ton of extra food.

Por exemplo, durante grandes eventos, como o Super Bowl 50, há uma tonelada de comida extra...

Some of the 2016 Olympic events will be held in a neighborhood called Deodoro.

Alguns eventos das Olimpíadas de 2016 serão realizados em um bairro chamado Deodoro.

The best thing to do was to not talk any more about those events.

A melhor coisa a fazer era não falar mais daqueles acontecimentos.

So the pramites found the most important place among the mysterious events in our lives

então os pramitas encontraram o lugar mais importante entre os eventos misteriosos em nossas vidas

Is there any link between these historical events and the saga tale of Ragnar’s death?

Existe alguma ligação entre esses eventos históricos e a saga da morte de Ragnar?

By a curious turn of events, Sweden was now ruled by Napoleon’s ex-marshal, Bernadotte.

Por uma curiosa virada de eventos, a Suécia estava agora governado pelo ex-marechal de Napoleão, Bernadotte.

I mean, if I tell about the events, the names will appear, I don't want to tell, but

Quero dizer, se eu contar sobre os eventos, os nomes aparecerão, eu não quero contar, mas

Shocked by the events of September 11th, politicians all over the world condemned the terrorists for their reprehensible deed.

Chocados pelos eventos de 11 de setembro, políticos de todo o mundo condenaram os terroristas por seu feito repreensível.

Dalhalla offers 20-25 events each summer, from June to September, and the program includes both opera performances and shows/concerts in many different music styles.

Dalhalla oferece 20-25 eventos cada verão, de junho a setembro, e o programa inclui tanto apresentações de óperas quanto shows e concertos em muitos estilos musicais diferentes.

Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.

O tempo é uma espécie de fluxo de eventos que se sucedem com a rapidez de impetuosa corrente; assim que alguma coisa aparece é levada embora e outra lhe toma o lugar, e esta também logo desaparece.

News can also serve as a way to connect us as human beings. This could include stories about tragedies or uplifting events that affect us emotionally. Such stories can lead people to join a cause or donate money to help those in need.

As notícias também podem servir como uma forma de nos conectar como seres humanos. Isto pode incluir histórias sobre tragédias ou eventos animadores que nos afetam emocionalmente. Tais histórias podem levar as pessoas a aderir a uma causa ou a doar dinheiro para ajudar os necessitados.

- Don't seek to have events happen as you wish, but wish them to happen as they do happen, and all will be well with you.
- Demand not that things happen as you wish, but wish them to happen as they do, and you will go on well.

Não busques que os acontecimentos aconteçam como queres, mas quere que aconteçam como acontecem, e tua vida terá um curso sereno.