Translation of "Compass" in Portuguese

0.013 sec.

Examples of using "Compass" in a sentence and their portuguese translations:

Where's the compass?

Onde está a bússola?

Just like the compass

assim como a bússola

That is, like a GPS, compass

isto é, como um GPS, bússola

The compass points to the north.

A bússola aponta para o norte.

This circle was drawn by a compass.

Este círculo foi desenhado com um compasso.

The compass needle swung to the north.

A agulha da bússola inclinava para o norte.

- When was the last time you used a compass?
- When was the last time that you used a compass?

Quando foi a última vez que você usou uma bússola?

Wasn't a second watch, but actually a wrist-worn compass.

não foi um segundo relógio, mas sim um compasso de pulso.

Tom always carries a map and compass in his bag.

Tom sempre leva um mapa e um compasso em sua mala.

A society without religion is like a ship without a compass.

Uma sociedade sem religião é como um navio sem bússola.

Angle to follow on a compass to travel between those points.

ângulo para seguir com compasso para viajar entre esses dois pontos.

The Chinese may have been the first people to use the compass.

Os chineses podem ter sido os primeiros homens a utilizar a bússola.

I have no sense of direction so I always travel with a compass.

Não tenho senso de direção, então viajo sempre com uma bússola.

It was called the Adrianov compass and it was widely used by the Soviet army.

Também era chamado de Compasso de Adrianov e era de fato muito utilizado pelo exército soviético.

The compass points north because of the attractive force exerted by the Earth on that direction.

A bússola aponta para o Norte devido à força de atração exercida pela Terra naquela direção.

Which is a big deal if you are trying to navigate the ocean with only a compass.

o que é uma grande coisa se você está tentando navegar o oceano com apenas um compasso.

"Caesar, a Trojan – Julius his name, / drawn from the great Iulus –, shall arise, / and compass earth with conquest, heaven with fame."

"De linhagem troiana ilustre nascerá / César, que há de estender o seu império / ao oceano e sua fama aos astros. / Seu nome Júlio lhe virá do grande Iulo".

Those who are in love with practice without knowledge are like the sailor who gets into a ship without rudder or compass and who never can be certain whither he is going.

Os apaixonados pela prática sem conhecimento teórico são como o marinheiro que embarca em um navio sem leme ou bússola, que nunca saberá ao certo para onde está indo.

"Now learn, how best to compass my design. / To Tyrian Carthage hastes the princely boy, / prompt at the summons of his sire divine, / my prime solicitude, my chiefest joy, / fraught with brave store of gifts, saved from the flames of Troy."

"Agora escuta o que de ti pretendo: / O menino, que um dia será rei / e é meu maior desvelo, a chamado do pai / extremoso a Cartago se encaminha, / à rainha levando alguns presentes, / bens do troiano incêndio e do mar salvos".

"Hither, where now the walls and fortress high, / of Carthage, and her rising homes are found, / they came, and there full cheaply did they buy, / such space – called Byrsa from the deed – of ground / as one bull's-hide could compass and surround."

"E os fugitivos ao local chegaram / onde – logo o verás – se eleva agora / a imponente muralha e está surgindo / a jovem cidadela de Cartago, / também chamada Birsa, pelo fato / de seu terreno ter, ao ser comprado, / a superfície que pudera ser cercada / com uma pele de touro (feita em tiras)".

"Lo, now to Priam, with exulting cries, / the Dardan shepherds drag a youth unknown, / with hands fast pinioned, and in captive guise. / Caught on the way, by cunning of his own, / this end to compass, and betray the town. / Prepared for either venture, void or fear, / the crafty purpose of his mind to crown, / or meet sure death."

"E eis, entretanto, um jovem, mãos atadas / atrás das costas, é trazido à força, / com tremenda algazarra, à presença do rei / por pastores dardânios – isto mesmo / era o que pretendia aquele estranho, / que livremente aos nossos se entregara, / no intuito de mais tarde aos aquivos franquear / os portões da cidade: em seu valor confiava / e estava pronto a executar o estratagema / ou, com toda a certeza, a vida ter tirada."