Translation of "Therefore" in Japanese

0.006 sec.

Examples of using "Therefore" in a sentence and their japanese translations:

- I think, therefore I am.
- I think therefore I am.
- I think, therefore I exist.

- われ思う、ゆえにわれあり。
- 我思ふ、故に我あり。

- I think, therefore I am.
- I think therefore I am.

我思ふ、故に我あり。

So therefore, the technology

ですので この技術は

And therefore, it isn't reasonable.

全く筋が通っていません

And therefore their real causes

それゆえ その本当の原因は

therefore you can really execute

非常にエキゾチックな―

Is therefore even more critical.

さらに重要な課題となります

And therefore they are news.

「ニュース」になったからです

Therefore many people passed away.

そのため大勢の人が亡くなった。

I think, therefore I am.

- 我思う、故に我あり。
- 我思ふ、故に我あり。

- I don't think, therefore I am not.
- I don't think, therefore I don't exist.

我思わず、故に我なし。

And therefore, that's my north and south line.

そしてこれが南北の線さ

The party, therefore, had to take another route.

一行は、そのため、別のルートを取らねばならない。

You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.

みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。

Therefore, it is necessary to reduce the cost.

したがって生産費を削る必要がある。

Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure".

今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。

And therefore contribute to the improvement of the world.

それにより 世界をより良いものにすべく 貢献をするために研究しています

He came first. Therefore he got a good seat.

彼は一番初めに来た、だから良い席がとれた。

therefore, they stigmatize it, they transform it into an anomaly.

それを 隠すべきものとしたり 異常なことに仕立ててしまいます

therefore it does not use as much material, it's lighter,

素材が節約できる上 軽く―

Though God may forgive, man is not therefore to forget.

神は許し給うとも、そのゆえに人間は忘れるべきではない。

He was judged sane and was therefore chargeable with murder.

彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。

He was very rich, and therefore could buy a mansion.

彼は金持ちだった、だから大邸宅が買えた。

He fell ill, and therefore he gave up going abroad.

彼は病気になった。それ故外国行きをあきらめた。

A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence.

従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。

- All men die. Tom is a man. Therefore, Tom will die.
- All men are mortal. Tom is a man. Therefore, Tom is mortal.

すべての人間は死ぬ。トムは人間である。ゆえにトムは死ぬ。

Therefore it will be closed for the rest of the year.

それゆえに一年の残りの期間は閉鎖される事になるだろう。

They have a growing population; therefore they need more and more food.

彼らの人口が増加しています。それ故、ますます多くの食料が必要なのです。

All men are mortal. Socrates was mortal. Therefore, all men are Socrates.

人間は皆死ぬものだ。ソクラテスは死んだ。従って全ての人間はソクラテスだ。

May we therefore ask you for a two months' extension of credit?

お支払いの期日を二ヶ月間延長していただけませんでしょうか。

My mother tongue is Russian therefore I can speak it for you.

母語はロシア語だから言葉を言ってあげられる

The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased.

その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。

Today he cut his finger, therefore he cannot play the piano very well.

今日、彼は指を切ってからピアノが苦手だ

Therefore, a center for the development of human resources should be built in Japan.

というわけで、人材を啓発するためのセンターが日本に作られるべきであろう。

Therefore it is important for us to be aware of other forms of politeness.

私たちが意識してほかの礼儀正しさの形をわきまえることが大切である。

Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred.

ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。

And therefore as we set sail, we ask God’s blessing, on the most hazardous and dangerous

したがって、私たちが出航するとき、私たちは神の祝福を、 人がこれまでに乗り出し

The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed.

調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。

- He came first. Therefore he got a good seat.
- He came first. That's why he got a good seat.

彼は一番初めに来た、だから良い席がとれた。

The emperor passed away in January of 1989. Therefore, the name of the era changed from Showa to Heisei.

1989年の1月に昭和天皇が崩御されたので、年号が昭和から平成に変わりました。

While this group has a great deal of spending power, it is not working, and therefore, not producing anything.

この年齢層の人々は、購買力はものすごくあるが、働いておらず、したがって、何も生産はしないのである。

Therefore we had to help each other and in that way the bonds between me and my sister were strong.

だからお互いに助け合う必要があったので、そういう意味では妹との絆は強かった。

Therefore I'm giving up for now. I'll still try to check out other possibilities but ... I think hopes are slim.

だから今は降参ね。他にもまだ調べてはみるけど・・・期待薄だと思う。

- He fell ill, and therefore he gave up going abroad.
- He became sick. That's why he gave up going abroad.

彼は病気になった。それ故外国行きをあきらめた。

- This morning I got up too late to have breakfast.
- I overslept this morning, therefore I haven't had my breakfast.

今朝は寝坊したので朝食をとる時間がなかった。

The head of the college, whose name was Miss Baker, therefore had a special place in the car park for her own small car.

学寮長のベイカーさんは、それゆえに自分の所有する小さい車のために、駐車場に特別なスペースを設けた。

For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.

したがって、世界平和のためには、私達全てが地球という惑星の住人なのだ、という意識を絶え間ない国際的文化及び経済交流によって育成していかなければならない。

A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached at different times for many different reasons.

それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。

She therefore came up on this side, opened her own window and tapped her horn lightly to draw attention to the fact that she was there.

彼女はそれゆえにこちら側に近づいた。窓をあけて、自分がそこにいるということに気づいてもらうためにクラクションを軽くならした。

One important person and the stable boy arrived to the cow cabin the first of January. Therefore, there is only one plastic bowl left at the tea ceremony arbor.

一人物と馬丁が騎馬で一月一日に牛小屋に至たりました。 だから数奇屋のなかで、可塑物の大口が一つだけあります。

At Tatoeba it is necessary that all sentences are equivalent and natural. Therefore, for example, a French translation of an English sentence should not only be faithful, in order to be useful to an Englishman who is studying the French language, but also so that it can be learned as a model sentence by students of French throughout the world.

タトエバではすべての文が対等な立場にあり、すべての文が自然であることが求められています。そのため、例えば英語の文をフランス語に訳す場合、そのフランス語の文は、フランス語のできる英語学習者の役に立つような正確な訳であると同時に、世界中のフランス語学習者が暗誦するに足るような模範的な文でもある必要があります。

- Saying they could not support both a wife and an airplane, the two brothers therefore spent their lives as bachelors.
- Because they "could not both support wife and airplane" the two brothers spent their lives as bachelors.
- Both brothers said that they couldn't support both a wife and an airplane, so they spent their lives as bachelors.
- The reason both brothers gave for remaining bachelors was that they couldn't support both airplanes and a wife.

兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。

- I do a lot in parallel, therefore I do not only read Akutagawa. At the moment, I am reading more and more in English. I am also reading a bit in German every day.
- I do many things at the same time, so not only am I reading things by Akutagawa, I've also increased the amount of time I spend reading in English and I also read a little in German every day.

色々並行してやってるから芥川ばかり読んでるのでもないのだよ。今は英語読んでる時間が増えてる。ドイツ語も毎日少しずつやってる。