Translation of "Folks" in German

0.017 sec.

Examples of using "Folks" in a sentence and their german translations:

These are my folks.

Da ist meine Familie.

Those folks are insane!

Die Leute sind doch verrückt!

You folks don't understand.

Leute, ihr versteht das nicht.

Different strokes for different folks.

Jeder nach seinem Geschmack.

Where are you folks from?

Woher kommt ihr?

and so the life experiences of white folks and black folks

also werden die Erfahrungen Weißer und Schwarzer

Nothing to see here, folks. Move along.

Hier gibt es nichts zu sehen, Leute. Geht weiter!

Why don't you folks make yourselves comfortable?

Warum macht ihr’s euch nicht bequem?

- Hang in there, folks.
- Hang in there, guys.

Haltet durch, Leute!

I got a long letter from my folks.

Ich habe einen langen Brief von meinen Eltern erhalten.

- Many men, many minds.
- Different strokes for different folks.

Viele Köche verderben den Brei.

- Can I help you?
- Can I help you folks?

Kann ich euch helfen?

- Every man in his way.
- Different strokes for different folks.

Jeder nach seinem Geschmack.

- Guys, I gotta go.
- Folks, it's time I was leaving.

Jungs, ich muss los.

Most folks use their youth to wreck their old age.

Die meisten Menschen benutzen ihre Jugend, um ihr Alter zu ruinieren.

Tom was just a little fellow when his folks moved here.

Tom war noch klein, als seine Familie hierher zog.

- Tastes differ.
- To each his own.
- Different strokes for different folks.

- Jeder hat seinen eigenen Geschmack.
- Jeder hat seinen Geschmack.

Oh yes, folks, conversations may be indeed the key to that upgrade,

Oh ja, Leute, Gespräche könnten in der Tat der Schlüssel zu diesem Upgrade sein,

Christopher: It tends to bring folks this comfort or closure.

Die Menschen sind zufrieden und gefasst.

Around high school, my folks got divorced and we moved into the city.

In der Highschool ließen sich meine Eltern scheiden und wir zogen in die Stadt.

What do they tell you about what regular folks might be going through?

was normale Leute durchmachen?

The folks who lived before me have done so much for me that I want to show my gratitude by doing something for the folks who will live after me.

Die Menschen, die vor mir lebten, haben so viel für mich getan, dass ich meine Dankbarkeit dadurch zum Ausdruck bringen will, dass ich etwas für die Menschen tue, die nach mir leben.

Folks, there is no such thing as a pandemic. This is one big piece of lies!

Leute, es gibt keine Pandemie. Das ist ein einziges Lügengebäude!

- Her folks cannot help worrying about her wound.
- Her parents can't help worrying about her injuries.

Ihre Eltern konnten nicht anders, als sich Sorgen zu machen wegen ihrer Verletzungen.

- Each has his own taste.
- Tastes differ.
- Many men, many minds.
- Different strokes for different folks.

- Die Geschmäcker sind verschieden.
- Jeder Jeck ist anders.
- Jeder nach seinem Geschmack.

- There's no accounting for taste.
- Different strokes for different folks.
- There's no point in arguing over tastes.

Jeder nach seinem Geschmack.

- Where do you come from?
- Where are you from?
- Where are you guys from?
- Where are you folks from?

Woher kommt ihr?

- Each has his own taste.
- Many men, many minds.
- To each his own.
- Different strokes for different folks.
- Ask ten people, get ten answers.

Geschmackssache.

The following fairy tales retold in English in 1918 were based on Dutch legends and collected in the book, Dutch Fairy Tales for Young Folks, 1918.

Die folgenden Märchen, die 1918 in Englisch nacherzählt wurden, beruhten auf niederländischen Legenden und sind in dem Buch "Niederländische Märchen für junge Leute" 1918 gesammelt worden.

- Each has his own taste.
- Tastes differ.
- Many men, many minds.
- There's no accounting for taste.
- It's a question of taste.
- Tastes are diverse.
- Different strokes for different folks.
- Tastes and colours are not debatable.

- Die Geschmäcker sind verschieden.
- Jeder Jeck ist anders.
- Jeder nach seinem Geschmack.

I've lived long enough to know that race relations are better than they were 10, or 20, or 30 years ago, no matter what some folks say. You can see it not just in statistics, you see it in the attitudes of young Americans across the political spectrum.

Ich habe lange genug gelebt, um zu wissen, dass die Rassenbeziehungen besser sind als vor 10, oder 20, oder 30 Jahren, egal was einige Leute sagen. Man kann es nicht nur in der Statistik sehen, man sieht es in der Einstellung junger Amerikaner über das gesamte politische Spektrum hinweg.

"You must excuse me, Anne. I've got a habit of being outspoken and folks mustn't mind it." "But they can't help minding it. And I don't think it's any help that it's your habit. What would you think of a person who went about sticking pins and needles into people and saying, 'Excuse me, you mustn't mind it . . . it's just a habit I've got.'"

„Du darfst mir nicht böse sein, Anne. Es ist einfach so meine Gewohnheit, kein Blatt vor den Mund zu nehmen. Das darf man sich nicht zu Herzen nehmen.“ – „Aber ich kann nicht umhin, es mir zu Herzen zu nehmen, und es hilft auch nicht, dass es Ihre Gewohnheit ist. Was dächten Sie denn, wenn jemand herumzöge, die Leute mit Nadeln und Reißzwecken piekte und dabei sagte: ‚Entschuldigen Sie! Sie dürfen mir da nicht böse sein! Das ist einfach so meine Gewohnheit.‘“