Translation of "Seized" in French

0.014 sec.

Examples of using "Seized" in a sentence and their french translations:

Tom is constantly seized.

Tom est constamment grippé.

He was seized with fear.

Il fut pris d'un accès de peur.

He seized the child's hand.

Il se saisit de la main de l'enfant.

He seized on the unprecedented opportunity.

Il a saisi cette occasion sans précédent.

I was often seized by despair.

J'ai souvent été pris de désespoir.

He seized me by the neck.

Il m'a pris par le cou.

Can be seized and that is fun.

peuvent être saisies et c'est amusant.

The shark seized him by the leg.

Le requin le saisit par la jambe.

An opportunity like this must be seized!

Une telle occasion doit être saisie !

I seized the cat by the neck.

Je saisis le chat par la nuque.

We seized the town after a short battle.

- Nous prîmes la ville après une courte bataille.
- Nous prîmes la ville à l'issue d'une courte bataille.

The police seized the robber by the neck.

La police saisit le voleur par le cou.

The dictator seized power in a military coup.

Le dictateur a pris le pouvoir par un coup d'état militaire.

Grim horror seized me, and aghast I stood.

Alors, je l'avoûrai, dans mon ame tremblante / pour la première fois je sentis l'épouvante.

And over two million finished counterfeit clothing products were seized,

où plus de deux millions de vêtements contrefaits ont été saisis,

Been seized. This is the second alternative mode of resolution

été saisi. C’est le second mode alternatif de résolution

He felt himself seized by a strong arm from behind.

Il se sentit agrippé par l'arrière par un bras puissant.

The judge in summary proceedings is seized by way of summons.

Le juge des référés est saisi par voie d’assignation.

The police seized a large quantity of drugs at the school.

Les policiers ont saisi une grande quantité de drogues à l'école.

- He grabbed me by the collar.
- He seized me by the neck.

Il m'a pris par le cou.

- The doctor seized the patient's hand and said: "So how do you feel today?"
- The doctor seized the patient's hand and said: "So how do we feel today?"

Le docteur saisit la main du patient et dit : « Alors, comment se sent-on aujourd'hui ? »

… With Vahan’s attack against the Muslim right flank broken, Khalid seized the moment

L'attaque de Vahan contre le flanc droit musulman étant brisée, Khalid saisit l''occasion

34% of the goods which customs seized in the last year were cigarettes.

Trente-quatre pour cent des marchandises que les douanes ont saisies l'année passée étaient des cigarettes.

In December police—thanks to DNA evidence—seized two brothers from a crime scene.

En décembre, la police — grâce à des preuves de l'ADN — avait saisi deux frères d’une scène de crime.

Seized by a fit of panic, he began to bang the wall with his fists.

Il fut pris d'un accès de panique et commença à frapper contre le mur avec les poings.

Seized of an appeal for excess of power, the judge has only the choice between two solutions:

Saisi d’un recours pour excès de pouvoir, le juge n’a le choix qu’entre deux solutions :

It happened that, as I was watching some of the little people bathing in a shallow, one of them was seized with cramp and began drifting downstream.

Il arrive que, tandis que je regardais quelques unes des petites personnes se baigner à faible profondeur, l'une d'entre elles fut prise de crampe et commença à dériver en aval.

Fresh wonder seized us, and we shook with fear. / All say, that justly had Laocoon died, / and paid fit penalty, whose guilty spear / profaned the steed and pierced the sacred side.

À peine on a connu la mort de la victime, / tout frémit d'épouvante : on dit " que de son crime / le coupable a reçu le juste châtiment, / lui dont la main osa sur un saint monument / lancer un fer impie, et d'un bras sacrilège / d'un présent fait aux dieux souiller le privilège. "

Scarce spake I, suddenly the bays divine / shook, and a trembling seized the temple door. / The mountain heaves, and from the opening shrine / loud moans the tripod. Prostrate on the floor / we her a voice:

Je dis : et tout à coup je sens de l'immortel / s'agiter le laurier, et le temple, et l'autel. / Le mont tremble ; chacun vers la terre s'incline, / et ces mots sont sortis de l'enceinte divine :

Then trembling seized me and, amidst my fear, / what power I know not, but some power unkind / confused my wandering wits, and robbed me of my mind. / For while, the byways following, I left / the beaten track, ah! woe and well away! / my wife Creusa lost me – whether reft / by Fate, or faint or wandering astray, / I know not.

À ces mots, qui doublent mes alarmes, / je ne sais quel délire égara mes esprits ; / mais, tandis qu'éperdu, tremblant d'être surpris, / aux lieux les moins frayés je confiais ma fuite, / ma chère épouse, hélas ! que je crois à ma suite... / Sort cruel ! est-ce toi qui nous en séparas ? / Le chemin, trop pénible, arrêta-t-il ses pas ? / Ou dans ces noirs sentiers s'est-elle enfin perdue ? / Je ne sais.