Translation of "Neck" in French

0.017 sec.

Examples of using "Neck" in a sentence and their french translations:

The two candidates are neck and neck.

Les deux candidats sont au coude à coude.

With neck roll.

Avec tour de cou.

My neck hurts.

J'ai mal au cou.

They were neck-and-neck until the final sprint.

Ils étaient au coude-à-coude jusqu'au sprint final.

His neck is broken.

Il a la nuque brisée.

He kissed her neck.

Il déposa un baiser sur son cou.

This sweater irritates my neck.

Il me gratte le cou, ce pull.

I have a stiff neck.

J'ai un torticolis.

Tom has a long neck.

Tom a un long cou.

Tom bought a neck pillow.

Tom a acheté un coussin pour la nuque.

The giraffe's neck is long.

Le cou de la girafe est long.

This war's gone back and forth, and it's been pretty neck and neck.

Et la bataille se poursuit, c'est vraiment du coude à coude.

The two candidates were still neck and neck just hours before the polls opened.

Les deux candidats étaient encore au coude à coude quelques heures avant l'ouverture des sondages.

Also neck, cervical and back pain.

et nous mène parfois à des douleurs dans le cou, les cervicales, dans le dos.

Distended neck veins, a sweaty brow,

une distension des veines du cou, elle avait le visage en sueur,

She hung it around her neck

Elle l'a accroché autour de son cou

She felt something touch her neck.

Elle sentit quelque chose toucher son cou.

He caught me by the neck.

Il m'a attrapé par le cou.

Take your hand off my neck.

- Retire ta main de mon cou.
- Retirez votre main de mon cou.
- Retire ta main de ma nuque.

I sprained my neck while sleeping.

Je me suis tordu le cou en dormant.

Tom kissed Mary on the neck.

Tom a embrassé Marie dans le cou.

I have a bad stiff neck.

J'ai un mauvais torticolis.

Put this scarf around your neck.

Mets cette écharpe autour de ton cou.

He seized me by the neck.

Il m'a pris par le cou.

The vampire kissed her neck passionately.

Le vampire embrassa son cou avec passion.

How did you hurt your neck?

- Comment vous êtes-vous fait mal au cou ?
- Comment tu t'es fait mal au cou ?

It's a pain in the neck.

- C'est agaçant.
- C'est énervant.

- He got his neck broken in the accident.
- He broke his neck in the accident.

Il s'est cassé le cou dans l'accident.

She has a scarf around her neck.

Elle a une écharpe autour de son cou.

A rash broke out on her neck.

Une éruption cutanée se développa sur son cou.

Tom kissed the bottom of Mary's neck.

Tom embrassa Marie dans le bas du cou.

I seized the cat by the neck.

Je saisis le chat par la nuque.

Mary flung her arms around Tom's neck.

Marie jeta ses bras autour du cou de Tom.

Most often to the back of the neck...

souvent à l'arrière du cou...

Got me right on the neck as well.

Il m'a piqué dans le cou.

My neck snapped when I did a headstand.

Mon cou s'est brisé quand j'ai fait le poirier.

The girl has a scarf around her neck.

La fille a un foulard autour du cou.

She wore a red scarf around her neck.

Elle portait, autour du cou, une écharpe rouge.

Its long neck resembles that of a horse.

Son long cou ressemble à celui d'un cheval.

The kid is a pain in the neck.

Le gosse est une plaie.

He craned his neck to see the procession.

Il a tendu le cou pour voir la procession.

I am up to my neck in work.

J'ai du travail par-dessus la tête.

The police seized the robber by the neck.

La police saisit le voleur par le cou.

A giraffe extends its neck to get food.

Une girafe allonge le cou pour aller chercher de la nourriture.

This shirt doesn't fit me round the neck.

Cette chemise n'est pas à ma taille.

Rev. King fell backwards, shot in the neck.

Le révérend King est tombé en arrière, abattu d'une balle dans le cou.

Has your neck thickened during the previous year?

Ton cou s'est-il épaissi au cours de l'année passée ?

One more word and I break your neck!

Un mot de plus et je te casse la nuque!

This is a bit too tight around my neck.

C'est un peu serré autour de la gorge.

Tom was wounded by a bullet in the neck.

Tom est blessé d'une balle dans le cou.

Between the head and the torso is the neck.

- Entre la tête et le tronc, il y a le cou.
- Entre la tête et le torse se trouve le cou.

And now just look at the skin on the neck

Maintenant regardez la peau sur le cou

I can't turn my neck, because it hurts a lot.

Je ne peux pas tourner le cou parce que c'est très douloureux.

I got up today with a pain in my neck.

Je me suis levé aujourd'hui avec une douleur dans le cou.

I smiled tenderly while she shoved snowballs down my neck.

Tandis qu'elle me mettait des boules de neige dans le cou, je souriais avec attendrissement.

That she could wear around her neck in the delivery room.

qu'elle pourrait porter autour du cou en salle d'accouchement.

I wanted to protect my neck, so I gave my arm

Je voulais protéger mon cou, alors, je lui ai donné mon bras.

Soon, I could only see her neck floating above the waves.

Bientôt, je ne pus voir que son cou, flotter au-dessus des vagues.

Would you like me to shave the back of your neck?

Voudriez-vous que je vous rase la nuque ?

Would you like me to shave the nape of your neck?

Voudriez-vous que je vous rase la nuque ?

Even the long neck of a giraffe contains only seven vertebrae.

Même le long coup d'une girafe ne contient que sept vertèbres.

Mary flung her arms around her brother's neck and hugged him.

Marie noua ses bras autour du cou de son frère et le serra contre elle.

Tom flung his arms around his brother's neck and hugged him.

Tom noua ses bras autour du cou de son frère et le serra contre lui.

We have to focus our attention on the neck and shoulder muscles

on devra se concentrer sur les muscles du cou et des épaules

DL: Oh, I feel much more relaxation through my neck and shoulders,

DL : Je sens que mon cou et mes épaules sont bien plus détendus

- He grabbed me by the collar.
- He seized me by the neck.

Il m'a pris par le cou.

Even though the accident was six months ago, my neck still hurts.

Bien que l'accident date déjà d'il y a six mois, mon cou me fait encore mal.

If this damn parrot doesn't stop screaming now I'll break its neck.

Si ce maudit perroquet n'arrête pas tout de suite de crier, je lui tords le cou.

Have you recently felt any unexplained pain or stiffness in your neck?

- Avez-vous ressenti récemment une douleur ou une raideur inexpliquée au niveau du cou ?
- As-tu ressenti récemment une douleur ou une raideur inexpliquée au niveau du cou ?

Attacks at Krasny, and at Smolensk, where he was wounded in the neck.

attaques à Krasny et à Smolensk, où il a été blessé au cou.

He serves them with the goat crowns, as well as with liver, neck

Il les sert avec les couronnes de chèvre, ainsi qu'avec le foie, le cou