Translation of "Pulling" in French

0.007 sec.

Examples of using "Pulling" in a sentence and their french translations:

- We're pulling out.
- We're pulling back.

Nous nous retirons.

- Stop pulling my hair!
- Stop pulling my hair.

- Arrête de me tirer les cheveux !
- Arrêtez de me tirer les cheveux !

We're pulling back.

Nous nous retirons.

Stop pulling my hair!

Arrêtez de me tirer les cheveux !

Stop pulling goofy faces.

Ne fais pas de grimaces !

You're pulling my leg.

Vous me faites marcher.

For pulling an all-nighter,

pour une nuit blanche.

Are pulling the rope now?

tirent la corde maintenant?

- I know who is pulling the strings.
- I know who's pulling the strings.

Je sais qui tire les ficelles.

I know who's pulling the strings.

Je sais qui tire les ficelles.

- I think Tom is pulling your leg.
- I think that Tom is pulling your leg.

Je pense que Tom te fait marcher.

- You're pulling my leg.
- You're kidding me.
- You are pulling my leg.
- You’re fucking with me.

- Tu me fais marcher.
- Vous me faites marcher.

I saw a horse pulling a cart.

J'ai vu un cheval tirant une carriole.

We're pulling back to a safe distance.

Nous nous replions à distance de sécurité.

Tom is in the garden, pulling weeds.

Tom est dans le jardin, il est en train d'arracher les mauvaises herbes.

Tom is in the garden pulling weeds.

Tom arrache les mauvaises herbes dans le jardin.

The train is pulling into the station.

Le train entre en gare.

- Don't make faces.
- Stop pulling goofy faces.

Ne fais pas de grimaces !

And the meat not pulling back too much.

et que la viande ne recule pas trop.

Which was pulling my shoulders a little, like that.

qui me tirait les épaules, un petit peu, comme ça.

Ah, that's better. I'm pulling the leg out now.

C'est mieux. Je sors ma jambe.

My grandmother was pulling up weeds in her backyard.

Ma grand-mère sarclait les mauvaises herbes à l'arrière du jardin.

- Are you pulling my leg?
- Are you mocking me?

- Vous vous moquez de moi ?
- Tu te moques de moi ?

- Are you pulling my leg?
- Pull the other one.

Tu joues avec mes pieds ?

Because we have become quite good at pulling out balls,

Car nous sommes devenus bons dans l'extraction de boules

It was like someone pulling the floor away from you.

C'était comme si quelqu'un éloignait le sol de vous.

He was always pulling my leg when we worked together.

Lorsque nous travaillions ensemble, il ne cessait de me charrier.

The locomotive was pulling a long line of freight cars.

La locomotive tractait une longue file de wagons de marchandises.

- You're pulling my leg.
- You're mocking me.
- You're taunting me.

- Vous me faites marcher.
- Tu te fous de ma gueule.

You pulling out your phone recording a video of you.

- Are you pulling my leg?
- Are you playing with my feet?

- Et mon cul, c'est du poulet ?
- Tu joues avec mes pieds ?
- Tu me fais marcher ?

And I've spent literally years, I think, pulling out my hair

Je pense que j’ai passé littéralement des années à m’arracher les cheveux

- I was just pulling your leg.
- I was just having fun.

Je disais ça juste pour la blague.

They can even stop the chain by pulling on a little thread

il a même le droit d’arrêter la chaîne en tirant sur une petite ficelle,

Getting shy Kyoko to talk at a party is like pulling teeth.

- Pour réussir à faire parler la timide Kyoko à une fête, il faut lui tirer les vers du nez.
- Faire parler la timide Kyoko à une fête, c'est comme lui arracher les dents.

And they were pulling three wagons with two wheels each, like a train.

et ils tiraient trois voitures, avec deux roues chacune, comme un train.

A tricky manoeuvre because I had plates that were pulling in my spine.

un transfert difficile à cause des plaques qui me tirent dans la colonne vertébrale.

It's pulling against all of this snow and ice and it will hold me.

avec toute cette neige et cette glace, ça supportera mon poids.

Crossing the frozen Dnieper River at night, personally pulling men from the river when

traversant le fleuve Dniepr gelé la nuit, tirant personnellement les hommes de la rivière quand

You can see that the meat is pulling back due to the intense heat.

Vous pouvez voir que la viande recule en raison de la chaleur intense.

It never occurred to me to take a picture of how the garden looked before we started pulling weeds.

Il ne m'est jamais venu à l'esprit de prendre une photo de ce que le jardin avait l'air, avant que nous ne commencions à arracher les mauvaises herbes.

As she was pulling out of the parking space, she hit the bumper of the car in front of her.

Alors qu'elle sortait de la place de stationnement, elle a heurté le pare-chocs de la voiture qui se trouvait devant elle.

With his crew stranded at sea, Christopher Columbus was able to save them from starvation by pulling 100 rabbits out of his hat.

- Lorsque lui et son équipage furent perdus en mer, Christophe Colomb sauva tout le monde de la faim en tirant cent lapins de son chapeau.
- Avec son équipage bloqué en pleine mer, Christophe Colomb réussit à les sauver de la famine en tirant 100 lapins de son chapeau.

Can you come and help me do this exercise? I have been pulling my hair out for two hours and I am still stuck.

Peux-tu venir m'aider à faire cet exercice ? Ça fait deux heures que je m'arrache les cheveux dessus et je suis toujours bloqué.

- I am only joking.
- It's merely a joke.
- I'm just kidding.
- I'm only joking.
- I'm just joking.
- I'm only kidding.
- I am just kidding.
- Only joking.
- I'm only pulling your leg.

- Ce n'est qu'une plaisanterie.
- Je ne fais que blaguer.
- Je ne fais que plaisanter.