Translation of "Hardships" in French

0.008 sec.

Examples of using "Hardships" in a sentence and their french translations:

There's no life without hardships.

Il n'y a pas de vie sans difficultés.

But the ability to overcome hardships,

mais qu'il s'agisse de la capacité à surmonter les obstacles,

And think that, beyond those hardships,

et de penser que, après cette difficulté,

Alongside all the general hardships of rural life,

En plus de toutes les épreuves de la vie à la campagne,

He went through many hardships in his youth.

Il est passé par de nombreuses rudes épreuves au cours de sa jeunesse.

During the war, people went through many hardships.

Pendant la guerre les gens ont traversé bien des épreuves.

Who was plainly suffering from hardships in her life ...

qui souffrait visiblement du fait de difficultés dans sa vie...

The joy of victory made all the hardships forgotten.

la joie de la victoire faisait oublier toutes les épreuves.

He told us he had gone through many hardships.

- Il nous raconta qu'il était passé par de nombreuses épreuves.
- Il nous a dit qu'il avait traversé bien des difficultés.

He had to go through a lot of hardships.

Il dut surmonter de nombreuses difficultés.

He'll have many hardships to go through in the future.

Nous aurons de nombreuses difficultés à surmonter dans le futur.

The widow had to get through a lot of hardships.

La veuve a dû faire face à de nombreuses difficultés.

With the strengthening sun, new life begins and hardships are slowly forgotten.

Avec le retour du soleil, une nouvelle vie commence et les épreuves seront progressivement oubliées.

I stayed in Japan only a few months, during which time I went through a series of hardships.

Je suis resté au Japon seulement quelques mois, pendant lesquels j'ai fait face à des difficultés en série.

- Muse, recount to me the reasons; what deity was offended, or what was the queen of the gods grieving, that she should drive a man extraordinary in his piety to undergo so many misfortunes, to endure so many hardships. Do the heavenly spirits have such passions?
- O Muse, assist me and inspire my song, / the various causes and the crimes relate, / for what affronted majesty, what wrong / to injured Godhead, what offence so great / Heaven's Queen resenting, with remorseless hate, / could one renowned for piety compel / to brave such troubles, and endure the weight / of toils so many and so huge. O tell / how can in heavenly minds such fierce resentment dwell?

Muse, raconte-moi ces grands évènements ; / dis pourquoi de Junon les fiers ressentiments, / poursuivant en tous lieux le malheureux Énée, / troublèrent si longtemps la haute destinée / d'un prince magnanime, humain, religieux. / Tant de fiel entre-t-il dans les âmes des dieux !