Translation of "Beyond" in French

0.016 sec.

Examples of using "Beyond" in a sentence and their french translations:

- It's beyond me.
- It's beyond me!

Ça me dépasse !

- He's beyond help.
- He is beyond help.

Il n'y a rien à en tirer.

"Beyond the limits."

« Au-delà des limites »

I'm beyond happy!

Je suis plus qu'heureux !

- It's beyond me.
- It's beyond me!
- That's over my head.

Ça me dépasse.

But beyond the tears,

Mais au-delà des larmes,

And beyond powerful solutions.

et les grandes solutions.

Love is beyond reason.

L'amour se trouve au-delà de la raison.

He is beyond hope.

- Il est désespéré.
- Il est aux abois.

This is beyond reasoning.

- C'est un raisonnement suranné.
- C'est un raisonnement dépassé.

He is beyond help.

Il n'y a rien à en tirer.

It's beyond any doubt.

Cela est hors de doute.

- The body had burned beyond recognition.
- The body was burned beyond recognition.

Le cadavre était brûlé au point d'être méconnaissable.

Look beyond at the horizon

Regarder au-delà de l'horizon

Nature is beyond mortal control.

La nature est au-delà du contrôle des mortels.

Your conduct is beyond bearing.

Ta conduite est au-delà du supportable.

I've never been beyond Okayama.

Je ne suis jamais allé plus loin qu'Okayama.

Barbara's success is beyond question.

Le succès de Barbara ne saurait être remis en question.

It is beyond my power.

Ceci est en dehors de mon pouvoir.

The scenery was beyond description.

Le paysage défiait la description.

Her beauty was beyond description.

Sa beauté était indescriptible.

He lives beyond his income.

Il vit au dessus de ses moyens.

Her honesty is beyond question.

Son honnêteté ne peut être mise en doute.

Tom's conduct was beyond reproach.

La conduite de Tom fut irréprochable.

She lives beyond her means.

Elle vit au-dessus de ses moyens.

No admittance beyond this point.

Entrée interdite.

How can we move beyond this?"

Comment changer ? »

Beyond that, there are no rules.

En dehors de ça, il n'y a aucune règle.

I believe beauty is beyond size.

Je pense que la beauté dépasse le sujet de la taille.

And think that, beyond those hardships,

et de penser que, après cette difficulté,

That sees above and beyond profits.

Pour regarder au-delà des bénéfices.

Would go well beyond reproductive biology.

dépasseraient la biologie de la reproduction.

How can we move beyond them?

comment pouvons-nous les dépasser ?

To the world wars and beyond.

aux guerres mondiales et au-delà.

Such things are beyond my powers.

- Une telle chose dépasse mes forces.
- Une telle chose est au-delà de mes forces.

The view is beautiful beyond words.

La vue est d'une beauté indescriptible.

The picture of beauty beyond description.

Cette peinture est si belle qu'on ne pourrait la décrire avec des mots.

The princess was beautiful beyond description.

La princesse était d'une beauté indescriptible.

His novel is beyond my comprehension.

Je ne comprends rien à son roman.

The body was burned beyond recognition.

Le corps était brûlé de manière méconnaissable.

This job is beyond my ability.

Ce travail dépasse ma compétence.

My house is beyond that bridge.

Ma maison est de l'autre côté de ce pont.

The hotel was luxurious beyond description.

L'hôtel était indescriptiblement luxueux.

The scenery was beautiful beyond description.

Le paysage était indiciblement beau.

The village is beyond those trees.

Le village se situe au-delà de ces arbres.

Because I go above and beyond.

Parce que je vais au-dessus et au-delà.

This belt of small planets beyond Neptune -

cette ceinture de petites planètes au-delà de Neptune -

That there is a life beyond cancer.

qu'il y a une vie après le cancer.

We need something beyond remote sensing data.

nous avons besoin de quelque chose qui dépasse les données de télédétection.

There is a cottage beyond the bridge.

- Il y a une petite maison au-delà du pont.
- Il y a un cottage par delà le pont.

He lives six houses beyond my house.

Il habite six maisons plus loin que la mienne.

He has become thin beyond all recognition.

Il a tellement maigri qu'on ne le reconnait plus.

A vast plain extends beyond the river.

Une vaste plaine s'étend au-delà de la rivière.

Tom and Mary live beyond their means.

Tom et Marie vivent au-dessus de leurs moyens.

Alas, I am dying beyond my means.

Hélas, je meurs au-dessus de mes moyens.

- Tom is hopeless.
- Tom is beyond hope.

Tom est une cause perdue.

Is there life beyond the solar system?

Y a-t-il de la vie au-delà du système solaire ?

- I'm more than happy.
- I'm beyond happy.

- Je suis plus qu'heureux.
- Je suis plus qu'heureuse.
- Je suis plus qu'heureux !

Our friendship is beyond those little misunderstandings.

Notre amitié est au-delà de ces petits malentendus.

That there was a large planet beyond Neptune,

il devait donc y avoir une grande planète au-delà de Neptune,

Where, you know, people go above and beyond

Où les gens vont au-delà des impératifs

The gender-climate connection extends beyond negative impacts

Le lien entre genre et climat surpasse les impacts négatifs

Go beyond the fronteers and achieve the impossible.

Go beyond the fronteers and achieve the impossible.

But racism flourishes well beyond hate-filled hearts.

"mais le racisme s'épanouit au-delà des cœurs plein de haine.

Beyond this analysis, there is automatically civil liability

Au delà de cette analyse, il y'a automatiquement responsabilité civile

The plane flew beyond our range of vision.

L'avion n'est déjà plus visible.

He works beyond office hours twice a week.

Il fait deux heures supplémentaires chaque semaine.

- He is beyond hope.
- He's a hopeless case.

C'est un cas sans espoir.

I believe beyond doubt that she is innocent.

Je crois, sans l'ombre d'un doute, qu'elle est innocente.