Translation of "Courts" in French

0.007 sec.

Examples of using "Courts" in a sentence and their french translations:

Police courts.

les tribunaux de police.

Civil courts are courts in which are judged the cases relating to

Les juridictions civiles sont des tribunaux dans lequels sont jugées les affaires relatives

International courts get involved, the

les tribunaux internationaux interviennent, la

The courts will decide that.

- Les tribunaux en décideront.
- Les tribunaux décideront de cela.

These courts are responsible for judging

Ces juridictions sont chargées de juger les

Of the Supreme Court, courts of appeal,

de la Cour suprême, des cours d'appel,

courts of first instance and detached sections.

des tribunaux de première instances et des sections détachées.

They fought the measures in the courts.

Ils ont combattu les mesures en justice.

It gets really bad when they encounter the courts.

les choses empirent quand ils entrent dans le tribunal.

Accused "B" and "C" were tried by military courts.

les accusés « B » et « C » furent jugés par des tribunaux militaires.

Wimbledon has eighteen grass courts, including the Center Court.

Wimbledon a dix-huit courts sur gazon, dont le court central.

By ecclesiastical courts called inquisition whose role was to suppress heresy

par les tribunaux ecclésiastiques appelés inquisition dont le rôle était de réprimer l’hérésie

To resolve conflicts of jurisdiction between the courts of the judiciary

à résoudre les conflits de compétence entre les juridictions de l'ordre judiciaire

Appeal decisions on first instance decisions made by correctional courts or

statuer en appel sur les décisions rendues en premier ressort par les tribunaux correctionnels ou

Of what it's like for the average person who encounters our courts.

ce que c'est pour une personne moyenne qui entre dans nos tribunaux.

The French jurisdictional organization is the organization of the French national courts,

L’organisation juridictionnelle française est l'organisation des tribunaux nationaux français,

Criminal courts are tribunals charged with judging offenses defined by criminal law.

Les juridictions pénales sont des tribunaux chargés de juger les infractions définies par le droit pénal.

It must be remembered here that these are all first degree courts.

Il faut rappeler ici que c’est sont toutes des juridictions de premier degré.

Compliance with criminal business law is ensured in part by the criminal courts

Le respect du droit pénal des affaires est assuré en partie par les juridictions pénales

To the law, jurisdictional decisions rendered as a last resort by the Courts

au Droit, des décisions juridictionnelles rendues en dernier ressort par les Tribunaux

The civil courts have 3 bedrooms level of the Court of Cassation: the chamber

Les juridictions civiles ont 3 chambres au niveau de la Cour de cassation: la chambre

Or the COUNCIL OF STATE (for decisions rendered by the courts of the administrative order).

ou le CONSEIL d'ÉTAT (pour les décisions rendues par les juridictions de l'ordre administratif).

Armed, in the vacant courts, by Juno's fane, / Phoenix and curst Ulysses watched the prey.

Là, sous un long portique, asile de Junon, / déjà le vieux Phénix, et l'horreur d'Ilion, / Ulysse, des vainqueurs gardent la riche proie.

The Administrative Court of Appeal (CAA) is the appellate jurisdiction of the administrative courts (administrative order).

La cour administrative d'appel (CAA) est la juridiction d'appel des tribunaux administratifs (ordreadministratif).

Criminal courts have a chamber at the level of the Court of Cassation, the criminal chamber.

Les juridictions pénales ont une chambre au niveau de la Cour de cassation, la chambre criminels.

This appeal is brought before the Court of Cassation (for decisions rendered by the courts of the judiciary)

Ce recours est exercé devant la cour de cassation ( pour les décisions rendues par les juridictions de l'ordre judiciaires)

There are eight administrative courts of appeal in France (Bordeaux, Douai, Lyon, Marseille, Nancy, Nantes, Paris and Versailles).

Il existe huit cours administratives d'appel en France (Bordeaux, Douai, Lyon, Marseille, Nancy, Nantes, Paris et Versailles).

The noise of festival / rings through the spacious courts, and rolls along the hall. / There, blazing from the gilded roof, are seen / bright lamps, and torches turn the night to day.

La joie alors redouble ; on s'anime, et les cris / roulent en longs éclats sous ces vastes lambris. / Des plafonds élevés trente lustres descendent ; / ils s'allument, la nuit cède aux feux qu'ils répandent.

Bared stands the inmost palace, and behold, / the stately chambers and the courts appear / of Priam and the Trojan Kings of old, / and warders at the door with shield an spear.

Soudain jusques au fond l'œil étonné découvre / ces longs appartements, ces lambris somptueux, / de nos antiques rois séjour majestueux. / On approche, on regarde, et, debout sur la porte, / paraît, le fer en main, une fière cohorte, / qui d'un roi malheureux, d'un malheureux vieillard, / dans son dernier asile est le dernier rempart : / sa garde sur le seuil demeure inébranlable.

At that time in the courts of the feudal lords there were many scholars who engaged in discrimination, such as the followers of Xun Kuang, who wrote books that were disseminated throughout the whole world.

À cette époque, dans les cours des seigneurs féodaux, il y avait de nombreux érudits qui s'étaient engagés en faveur de la discrimination, tels que les disciples de Xun Kuang qui écrivirent un livre qui fut disséminé à travers le monde entier.

Nor less kind welcome doth the rest await. / The monarch, mindful of his sire of old, / receives the Teucrians in his courts of state. / They in the hall, the viands piled on gold, / pledging the God of wine, their brimming cups uphold.

Mille doux souvenirs parcourent ce rivage : / de leurs murs paternels reconnaissant l'image, / les Troyens de ces lieux jouissent comme moi, / et leur concitoyen les recevait en roi. / Au milieu de sa cour, sous de vastes portiques, / un grand festin chargeait des tables magnifiques : / ils célébraient Bacchus ; et, dans des coupes d'or, / le dieu de son nectar leur versait le trésor.