Translation of "Bold" in French

0.013 sec.

Examples of using "Bold" in a sentence and their french translations:

Be bold!

- Sois intrépide !
- Soyez intrépide !
- Sois audacieux !
- Soyez audacieux !
- Sois audacieuse !
- Soyez audacieuse !
- Sois hardi !
- Sois hardie !
- Tu dois être audacieuse !

- Fortune favors the bold.
- Fortune favours the bold.

- La fortune sourit aux audacieux.
- La fortune favorise les audacieux.

Bold as brass.

C'est culotté !

Who's bold in action.

qui est audacieuse dans l'action.

- Be bold!
- Have courage.

- Sois intrépide !
- Soyez intrépide !
- Soyez intrépides !
- Sois audacieux !
- Soyez audacieux !
- Sois audacieuse !
- Soyez audacieuse !
- Soyez audacieuses !
- Sois hardi !
- Sois hardie !
- Soyez hardis !
- Soyez hardies !

Fortune favors the bold.

La fortune sourit aux audacieux.

Then we must be bold.

pour cela nous devons faire preuve d’audace.

It was a bold decision.

- Ce fut une décision hardie.
- Ce fut une décision audacieuse.

This treaty made a bold statement,

Ce traité a dit quelque chose d'audacieux :

- Be bold!
- Have courage.
- Be brave.

Sois courageux !

There are old pilots, and there are bold pilots; but there are no old, bold pilots.

Il y a de vieux pilotes et il y a des pilotes intrépides ; mais il n'y a pas de vieux pilotes intrépides.

- Fortune favors the bold.
- Fortune favours the brave.
- Fortune favors the brave.
- Fortune favours the bold.

- La chance sourit aux audacieux.
- La fortune sourit aux audacieux.
- La fortune favorise les audacieux.

Dare to pass such a bold law?

oser faire passer une loi aussi controversée ?

We need somebody with bold new ideas.

Nous avons besoin de quelqu'un avec de nouvelles idées audacieuses.

Maybe is the possibility of being bold,

peut-être est-ce la possibilité d’être téméraire,

And you have some crazy or bold ideas,

et que vous avez des idées folles et audacieuses,

They are only bold in what they say.

Ils ne sont courageux qu'en paroles.

- Fortune favors the bold.
- Fortune favours the brave.

La fortune sourit aux audacieux.

Yeah. It doesn't get more bold than that.

On peut pas faire plus osé.

It is bold of him to refuse our offer.

C'est gonflé de sa part de refuser notre offre.

It is bold of you to say such a thing.

C'est gonflé de ta part de dire ça.

- You've got to be bold!
- You've got to be intrepid!

- Tu dois être hardi !
- Tu dois être audacieux !
- Tu dois être audacieuse !
- Tu dois être hardie !
- Vous devez être hardi !
- Vous devez être hardie !
- Vous devez être hardis !
- Vous devez être hardies !
- Vous devez être audacieux !
- Vous devez être audacieuse !
- Vous devez être audacieuses !
- Vous devez être intrépide !
- Vous devez être intrépides !
- Tu dois être intrépide !

- You've got to be bold!
- You've got to be audacious!

- Tu dois être audacieux !
- Tu dois être audacieuse !
- Vous devez être audacieux !
- Vous devez être audacieuse !
- Vous devez être audacieuses !

- You've got to be bold!
- You've got to be hardy!

- Tu dois être hardi !
- Tu dois être hardie !
- Vous devez être hardi !
- Vous devez être hardie !
- Vous devez être hardis !
- Vous devez être hardies !

- Luck comes to those who look for it.
- Fortune favors the bold.
- Fortune favours the brave.
- Fortune favors the brave.
- Fortune favours the bold.

- La chance sourit aux audacieux.
- La fortune sourit aux audacieux.

For its very bold promise that God wants you to prosper.

pour sa promesse audacieuse que Dieu souhaite notre prospérité.

Is now embarking on a bold journey of electrifying all transport,

s'engage dans un voyage courageux pour rendre ses transports électriques,

If you risk nothing, you gain nothing. You got to be bold.

Qui ne tente rien n'a rien. Il faut oser.

When Archduke Charles made a bold advance  into Bavaria, Berthier’s response was  

Lorsque l'archiduc Charles fit une audacieuse avancée en Bavière, la réponse de Berthier fut

It's hot, it's a bold decision, but you're in charge, let's go. Come on.

Il fait chaud, c'est risqué, mais vous décidez. C'est parti.

Masséna’s bold manoeuvre secured the French left flank, and won further praise from Napoleon.

La manœuvre audacieuse de Masséna a assuré le flanc gauche français et a gagné les éloges de Napoléon.

Four months later, his bold night attack on  the British at Talavera came tantalisingly  

Quatre mois plus tard, son audacieuse attaque nocturne contre les Britanniques à Talavera a été très

Lannes was then transferred to Italy as part  of General Augereau’s division, where his bold,  

Lannes est ensuite transféré en Italie dans le cadre de la division du général Augereau, où sa direction audacieuse et

For tactics and bold, decisive action helped  win a series of victories over the Spanish.

pour la tactique et son action audacieuse et décisive ont contribué à remporter une série de victoires sur les Espagnols.

But after a promising start, and some bold  manoeuvring against the British on the Douro  

Mais après un début prometteur, et quelques manœuvres audacieuses contre les Britanniques sur le

This morning at the station, her attention was caught by a poster with bold letters.

Ce matin, à la gare, une affiche avec de gros caractères lui avait frappé les yeux.

It was a bold stunt, but overall, Napoleon was  not impressed by Murat’s pursuit of the enemy:  

C'était un coup audacieux, mais dans l'ensemble, Napoléon n'était pas impressionné par la poursuite de Murat contre l'ennemi:

He soon made a name for himself as a bold and  brilliant leader of cavalry… while his 6 foot  

Il s'est rapidement fait un nom en tant que chef de cavalerie audacieux et brillant… tandis que ses 6 pieds de

Are you not ashamed of yourselves, you bold girls, to run after a young man in that way over the fields? Is that good behaviour?

N'avez-vous pas honte de vous-mêmes, filles effrontées, de courir ainsi par les champs, après un jeune homme ? Est-ce là une bonne conduite ?

All mourned, but good AEneas mourned the most, / and bitter tears for Amycus he shed, / Gyas, Cloanthus, bravest of his host, / Lycus, Orontes bold, all counted with the lost.

Surtout le tendre Énée est touché de leur sort : / au fidèle Gyas, aux valeureux Cloanthe / prodigue ses regrets et sa douleur touchante ; / tantôt il s'attendrit sur le sort de Lycus, / et tantôt de ses pleurs honore Caïcus.

Then first with eager joy / "O Goddess-born," the bold Achates cries, / "how now? What purpose doth thy mind devise? / Lo! all are safe – ships, comrades brought again; / one only fails us, who before our eyes / sank in the midst of the engulfing main. / All else confirms the tale thy mother told thee plain."

Achate au chef troyen tient alors ce langage : / " Fils des dieux ! vous voyez, vos vaisseaux sont sauvés, / vos guerriers réunis, vos amis retrouvés : / un seul manque à nos vœux, malheureuse victime, / que la mer à nos yeux engloutit dan l'abîme. / Au discours de Vénus jusqu'ici tout répond. "

"To thee, yea, thee, fierce miscreant", he cried, / may Heaven, if Heaven with righteous eyes behold / so foul an outrage and a deed so bold, / ne'er fail a fitting guerdon to ordain, / nor worthy quittance for thy crime withhold, / whose hand hath made me see my darling slain, / and dared with filial blood a father's eyes profane."

" Que les dieux, s'il en est qui vengent l'innocence, / t'accordent, malheureux ! ta juste récompense ; / toi qui d'un sang chéri souilles mes cheveux blancs, / qui sous les yeux d'un père égorges ses enfants. "

With joy from out the hollow wood they bound; / first, dire Ulysses, with his captains two, / Thessander bold and Sthenelus renowned, / down by a pendent rope come sliding to the ground. / Then Thoas comes; and Acamas, athirst / for blood; and Neoptolemus, the heir / of mighty Peleus; and Machaon first; / and Menelaus; and himself is there, / Epeus, framer of the fatal snare.

Dans l'ombre de la nuit la machine guerrière / rend cet affreux dépôt, et de son vaste sein / s'échappe avec transport un formidable essaim. / Déjà, de leur prison empressés de descendre, / glissent le long d'un cable Ulysse avec Thessandre ; / ils sont bientôt suivis de Pyrrhus, de Thoas, / du savant Machaon, du bouillant Acamas, / de Sthénelus, d'Atride, et d'Épéus lui-même, / Épéus, l'inventeur de l'affreux stratagème.

So when the bold and compact band I see, / "Brave hearts", I cry, "but brave, alas! in vain; / if firm your purpose holds to follow me / who dare the worst, our present plight is plain. / Troy's guardian gods have left her; altar, fane, / all is deserted, every temple bare. / The town ye aid is burning. Forward, then, / to die and mingle in the tumult's blare."

Voyant le noble feu qui brûle dans leur sein : / " Cœurs généreux, hélas ! et généreux en vain, / vous le voyez : la flamme en tous lieux se déploie ; / comme nous asservis, les faibles dieux de Troie / de leurs temples brûlants ont quitté les autels. / Les dieux nous ont trahis ; et nous, faibles mortels, / nous secourons des murs qu'ils ne purent défendre ! / Qu'importe, amis ? mourons dans nos remparts en cendre, / mourons le fer en main, voilà notre devoir. "