Translation of "Blamed" in French

0.005 sec.

Examples of using "Blamed" in a sentence and their french translations:

I never blamed you.

- Je ne t'ai jamais blâmé.
- Je ne vous ai jamais blâmé.

Many Americans blamed Spain.

- Beaucoup d'Américains ont accusé l'Espagne.
- Beaucoup d'Américains accusèrent l'Espagne.

I knew I'd be blamed.

Je savais qu'on me le reprocherait.

He blamed it on me.

- Il m'en a accusé.
- Il me l'a reproché.
- Il me l'a mis sur le dos.

She blamed it on me.

Elle m'en a accusé.

The children blamed each other.

- Les enfants s'accusèrent mutuellement.
- Les enfants s'accusèrent les uns les autres.
- Les enfants s'accusèrent l'un l'autre.

She blamed me for everything.

Elle me rendait responsable de tout.

He blamed me for not coming.

Il m'a reproché de ne pas être venu.

I knew I'd get blamed eventually.

- Je savais qu'in fine, la faute m'en serait attribuée.
- Je savais qu'au bout du compte, la faute m'en serait attribuée.
- Je savais qu'un jour, la faute m'en serait attribuée.

I blamed him for the accident.

Je lui ai mis l'accident sur le dos.

Tom blamed me for the accident.

Tom m'a rendu coupable de l'accident.

They blamed George for the failure.

Ils ont tenu Georg responsable de l'échec.

He blamed me for the accident.

Il a rejeté sur moi la faute de l'accident.

She blamed him for his lateness.

Elle l'insulta pour être venu trop tard.

He blamed others for his own failure.

Il accusa les autres de son propre échec.

He was blamed for neglect of duty.

Il a été puni pour manquement au devoir.

She blamed him for all her problems.

Elle lui mit sur le dos tous ses problèmes.

Tom blamed the teacher for his failure.

- Tom imputa son échec au professeur.
- Tom mit son échec sur le compte du professeur.

She blamed her failure on bad luck.

Elle mit son échec sur le compte de la malchance.

Tom blamed Mary for the project's failure.

Tom a blâmé Mary pour l'échec du projet.

So, Jackie's dad struggled, and he blamed me.

Alors, le père de Jackie avait du mal et il me blâmait.

He blamed his son for neglecting his duty.

Il reprocha à son fils d'avoir négligé ses obligations.

Mary blamed Jack for leaving their children unattended.

Mary a reproché à John d'avoir laissé les enfants sans surveillance.

He blamed Marshal Bessières for his lack of support.

Il blâme le maréchal Bessières pour son manque de soutien.

Bernadotte was blamed for  failing to support Marshal Davout  

Bernadotte fut blâmé pour ne pas avoir soutenu le maréchal Davout

The policeman blamed the taxi driver for the accident.

Le policier accusa le chauffeur de taxi d'avoir provoqué l'accident.

Sally continued to make excuses and blamed the dog.

Sally continuait à se trouver des excuses et incriminait le chien.

He blamed his teacher for his failure in the entrance examination.

Il reprocha à son professeur son échec à l'examen d'entrée.

And a lot of things are simply blamed on the young people

et beaucoup de choses sont simplement imputées aux jeunes

- She ascribed her failure to bad luck.
- She blamed her failure on bad luck.

- Elle mit son échec sur le compte de la malchance.
- Elle a mis son échec sur le compte de la malchance.

Wellington’s army at the Battle of Fuentes de Oñoro… but was widely blamed for refusing

l'armée de Wellington à la bataille de Fuentes de Oñoro… mais est largement blâmé pour avoir refusé

For failing to get his troops into position,  and blamed him for the Allies’ escape.

pour ne pas avoir réussi à mettre ses troupes en position et le blâma pour la fuite des Alliés.

Davout was widely blamed for not turning back to  rescue him, even though it would’ve been suicidal.

Davout a été largement blâmé de ne pas avoir fait demi-tour pour le sauver, même si cela aurait été suicidaire.

Blamed for several deaths in Japan and at least one in Indonesia, if this fatal flower’s injection doesn’t kill,

Responsable de plusieurs décès au Japon et d'au moins un en Indonésie, si l'injection fatale de cette fleur ne tue pas,

- Mary blamed Jack for leaving their children unattended.
- Mary gave John a hard time for not keeping an eye on the kids.

Mary a reproché à John d'avoir laissé les enfants sans surveillance.

"Not oft-blamed Paris, nor the hateful charms / of Helen; Heaven, unpitying Heaven to-day / hath razed the Trojan towers and reft the Dardan sway."

" Non, non, ce ne sont point ces objets de ta haine, / non, ce n'est point Pâris, ni l'odieuse Hélène, / c'est le courroux des dieux qui renverse nos murs. "