Translation of "Limits" in French

0.008 sec.

Examples of using "Limits" in a sentence and their french translations:

limits.

les limites.

"Beyond the limits."

« Au-delà des limites »

Or of limits.

ou de limites.

There are limits.

Il y a des limites.

- This area is off-limits.
- This area's off limits.

Cette zone est interdite.

- Human stupidity is without limits.
- Human stupidity knows no limits.

La bêtise humaine est sans limite.

Why push the limits?

Why push the limits?

However, there are limits.

il existe toutefois des limites.

There are no limits.

Il n'y a pas de limite.

Observe the speed limits!

Respectez les limites de vitesse !

Ignorance has no limits.

L'ignorance n'a pas de limites.

Love knows no limits.

L'amour ne connaît pas de limites.

The limits of my language mean the limits of my world.

Les frontières de ma langue sont les frontières de mon monde.

The limits of my language are the limits of my world.

Les limites de ma langue sont les limites de mon monde.

- I have reached my limits.
- I have reached the limits of my ability.
- I've reached the limits of my ability.

J'ai atteint les limites de mes capacités.

Nothing should be off-limits.

Rien ne doit être tabou.

The limits of the constitution.

selon les limites de la Constitution.

I don't know your limits.

Je ne badigeonne pas vos murs.

No questions are off limits.

Aucune question n'est hors-sujet.

Human cruelty has no limits.

- La cruauté humaine est dénuée de limites.
- La cruauté humaine est sans limites.

Are no limits to the top.

n'y a pas de limites au sommet.

He wanted to test his limits.

Il voulait tester ses limites.

She wanted to test her limits.

Elle voulait tester ses limites.

I want to test my limits.

Je veux tester mes limites.

It's important to know one's limits.

Il est important de connaître ses propres limites.

Human intervention in nature has no limits.

L'intervention humaine sur la nature ne trouve pas ses limites.

What are the limits of human knowledge?

Quelles sont les limites de la connaissance humaine ?

A low-ranking passport limits your choices,

Un passeport faible limite vos choix,

Every man takes the limits of his own field of vision for the limits of the world.

Tout homme prend les limites de son propre champ de vision pour les limites du monde.

The courage of those who accept their limits,

Le courage de quelqu'un qui accepte ses limites,

Life in an urban oasis has its limits.

La vie dans une oasis urbaine a ses limites.

But a life without limits comes with complications.

Mais une vie sans limites entraîne des complications.

Yes ... There are physical limits, but actually ... There

Oui ... Il y a des limites physiques, mais en fait ... Il

He had reached the limits of his patience.

Il a atteint les limites de sa patience.

- Art has no borders.
- Art has no limits.

L'art est sans frontières.

The declaration will fix the limits of our activity.

Elle nous fixera des limites, des bornes à notre activité.

But just as we can put limits on others,

Tout comme nous pouvons limiter les autres,

Those very limits I'd spent my whole life denying

Ces mêmes limites que j'avais passé ma vie entière à refuser,

Klaus, are there any limits to what you build?

Klaus, y a-t-il des limites à ce que vous construisez?

The hearing were made off-limits to the press.

L'audience a eu lieu à huis-clos.

I'll help you within the limits of my ability.

Je vous aiderai dans la mesure de mes possibilités.

Try to push your limits well beyond your comfort zone.

repoussez vos limites au-delà de votre zone de confort,

Every man has seen the wall that limits his mind.

Tout homme a vu le mur qui borne son esprit.

But how can we overcome the limits of our minds?

comment dépasser les limites de notre esprit ?

A box is a framework for your mind, made of limits.

Une boite, c'est un cadre pour votre esprit. Il constitue des limites.

You must also accept not knowing, accept the limits of achievement.

Il faut aussi accepter ne pas savoir, accepter d'atteindre ses limites.

This part of the museum is temporarily off-limits to visitors.

Cette partie du musée est temporairement inaccessible aux visiteurs.

- There's no limit.
- There are no limits.
- There is no limit.

- Il n'y a pas de limite.
- Il n'y a aucune limite.

Like those who do not accept their limits, their grief, their downfall

Le courage, c'est ne pas accepter d'avoir des limites, des soucis, des chutes.

"Hey, where are your limits? What do you like? Can I do that?"

"Hé, où sont tes limites? Qu'est-ce que tu aimes? Est-ce que je peux faire ça?"

The fact that television frequently limits communication within families is already well known.

C'est un fait déjà bien connu que la télévision limite fréquemment la communication au sein des familles.

Right is with the strongest—the limits of our power constitute our laws.

Le droit est du côté du plus fort et les limites de notre force sont nos lois.

There are limits to human knowledge, but we don't know where they lie.

La connaissance humaine est limitée, mais nous ne savons pas où se trouvent ces limites.

Well, it's a way to get past the limits of our short-term memory

C'est une façon de dépasser les limites de notre mémoire à court terme,

In that moment, I realized that I was capable of pushing my body's limits

J'ai alors réalisé que j'étais capable de pousser les limites de mon corps

What I mean is that there are limits that need to be established and respected.

Ce que je veux dire, c'est qu'il y a des limites qui doivent être instaurées et respectées.

Exceeded all these limits there is the high sea ​​that is not part of the territory and

Dépassé toutes ces limites il y a la haute mer qui ne fait pas parti du territoire et

Martial arts have their limits. You just have to look at Bruce Lee. He was the strongest but he couldn't help dying.

Les arts martiaux ont des limites. Il n'y a qu'à voir Bruce Lee qui était le plus fort et qui n'a pas pu s'empêcher de mourir.

While the principle is that acts without legal effect cannot be the subject of an action for abuse of power, there are, however, limits.

Si le principe est que les actes dépourvus d’effets juridiques ne peuvent pas faire l’objet d’un recours pour excès de pouvoir, il existe toutefois des limites.

The lessons learned from the annals of history on peak wood should heighten our awareness of the consequences of the limits of natural resources.

Les leçons de l'histoire sur le pic forestier devraient nous rendre plus attentifs aux limites des ressources naturelles et à leurs conséquences.

- This part of the library is closed to the public.
- This section of the library is closed to the public.
- This area of the library is closed to the public.
- This portion of the library is off-limits to the public.

Cette zone de la bibliothèque est fermée au public.

While laughing is allowed, it is most dishonest to laugh out loud or to extend one's laughter beyond the limits of a just moderation; the Holy Ghost teaches us that it is the character of a madman to raise one's voice while laughing.

S'il est permis de rire, il est très malhonnête d'éclater ou de prolonger le rire au-delà des justes bornes d'une honnête modération; l'Esprit Saint nous apprend que c'est le propre de l'insensé d'élever la voix en riant.

Are you sure we can move freely in Space? Right and left we can go, backward and forward freely enough, and men always have done so. I admit we move freely in two dimensions. But how about up and down? Gravitation limits us there.

Êtes-vous sûr que nous puissions nous mouvoir librement dans l'espace ? Nous pouvons aller à gauche et à droite, en arrière et en avant, assez librement, et les hommes l'ont toujours fait. J'admets que nous nous mouvons librement en deux dimensions. Mais qu'en est-il vers le haut ou le bas ? La gravitation nous y limite.

The Germans have an inhuman way of cutting up their verbs. Now a verb has a hard time enough of it in this world when it's all together. It's downright inhuman to split it up. But that's just what those Germans do. They take part of a verb and put it down here, like a stake, and they take the other part of it and put it away over yonder like another stake, and between these two limits they just shovel in German.

Les Allemands ont une manière inhumaine de découper leurs verbes. Un verbe a de toutes façons déjà assez de mal en ce monde lorsqu'il est entier. C'est simplement inhumain de le diviser. Mais c'est précisément ce que les Allemands font. Ils prennent une partie d'un verbe, et le plantent là, comme un piquet, puis prennent l'autre partie et l'éloignent de l'autre côté, comme un autre piquet et ils pellettent simplement de l'allemand entre ces deux frontières.