Translation of "Entitled" in Arabic

0.042 sec.

Examples of using "Entitled" in a sentence and their arabic translations:

That we feel entitled to use however we want.

التي نشعر بأن من حقنا استخدامها كيفما شئنا.

All people are entitled to full and equal human rights

فإن لكل البشر حقوقٌ إنسانيةٌ متساوية

entitled What happens if the poles snow melts? He was no more

بعنوان ماذا يحدث في حال ذوبان ثلوج القطبين? لم يكن اكثر

This video is the illustration of the extract from Morgan Reynaud's article, entitled:

هذا الفيديو هو التوضيح من استخراج من مقال مورجان رينو ، بعنوان:

The Cameroonian penal code explicitly states in paragraph 1 of article 260 entitled Contagious diseases:

ينص قانون العقوبات الكاميروني صراحة في الفقرة 1 من المادة 260 بعنوان الأمراض المعدية:

10. With a lawyer as a spouse, you will be entitled to free legal advice.

10. مع المحامي كزوجة ، يحق لك الحصول على مشورة قانونية مجانية.

Which entitled the Hunnic king to a hefty salary  and a regular supply of grain for his troops.  

والتي منحت الملك الهوني راتباً باهظاً وامدادات منتظمة من الحبوب لقواته. 

If there are several victims, all are entitled to the same compensation according to the principle of equal treatment.

إذا كان هناك العديد من الضحايا ، فيحق للجميع الحصول على نفس التعويض وفقًا لمبدأ المساواة في المعاملة.

Unenforceability is an act or a right of which a person is entitled to ignore or to have its effects removed.

عدم القابلية للتنفيذ هو فعل أو حق يحق لأي شخص تجاهله أو إزالته.

The family is the natural and fundamental group unit of society and is entitled to protection by society and the State.

الأسرة هي الوحدة الطبيعية الأساسية للمجتمع ولها حق التمتع بحماية المجتمع والدولة.

The insurer who pays the indemnity to the victim subrogates the latter in all his rights against the insured and is entitled to reimbursement.

المؤمن الذي يدفع تعويضات للضحية يحل محل الأخير في جميع حقوقه ضد المؤمن له ويحق له التعويض.

Everyone is entitled to a social and international order in which the rights and freedoms set forth in this Declaration can be fully realized.

لكل فرد الحق في التمتع بنظام اجتماعي دولي تتحقق بمقتضاه الحقوق والحريات المنصوص عليها في هذا الإعلان تحققا تاما.

Motherhood and childhood are entitled to special care and assistance. All children, whether born in or out of wedlock, shall enjoy the same social protection.

للأمومة والطفولة الحق في مساعدة ورعاية خاصتين. وينعم كل الأطفال بنفس الحماية الاجتماعية سواء أكانت ولادتهم ناتجة عن رباط شرعي أم بطريقة غير شرعية.

Everyone is entitled in full equality to a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal, in the determination of his rights and obligations and of any criminal charge against him.

لكل إنسان الحق، على قدم المساواة التامة مع الآخرين، في أن تنظر قضيته أمام محكمة مستقلة نزيهة نظراً عادلاً علنياً للفصل في حقوقه والتزاماته وأية تهمة جنائية توجه إليه.

Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.

لكل إنسان حق التمتع بكافة الحقوق والحريات الواردة في هذا الإعلان، دون أي تمييز، كالتمييز بسبب العنصر أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو أي رأي آخر، أو الأصل الوطني أو الاجتماعي أو الثروة أو الميلاد أو أي وضع آخر، دون أية تفرقة بين الرجال والنساء.

Men and women of full age, without any limitation due to race, nationality or religion, have the right to marry and to found a family. They are entitled to equal rights as to marriage, during marriage and at its dissolution.

للرجل والمرأة متى بلغا سن الزواج حق التزوج وتأسيس أسرة دون أي قيد بسبب الجنس أو الدين، ولهما حقوق متساوية عند الزواج وأثناء قيامه وعند انحلاله.

Everyone, as a member of society, has the right to social security and is entitled to realization, through national effort and international co-operation and in accordance with the organization and resources of each State, of the economic, social and cultural rights indispensable for his dignity and the free development of his personality.

لكل شخص بصفته عضوا في المجتمع الحق في الضمانة الاجمتماعية وفي أن تحقق بوساطة المجهود القومي والتعاون الدولي وبما يتفق ونظم كل دولة ومواردها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والتربوية التي لا غنى عنها لكرامته وللنمو الحر لشخصيته.