Examples of using "Leggen" in a sentence and their spanish translations:
Las aves ponen huevos.
¿Los cocodrilos ponen huevos?
Las mariposas ponen huevos.
Las tortugas ponen huevos.
La dejaremos aquí.
e intentar filmarla fue…
¿No sabías que las tortugas ponían huevos?
En mayo, todos los pájaros ponen un huevo.
para explicar cosas complejas y profundas.
La dejaremos aquí. Y taparemos esto.
para poner sus propios huevos. Con menos depredadores a la vista,
Es hora de ser más exigentes.
Somos aprensivos, la silenciamos.
para preservar este breve momento de inspiración.
enfréntense a él, lidien con él.
Él limpio la herida antes de poner un vendaje.
Me tomaría una eternidad explicarte todo.
Bien, intentémoslo. Vamos. Bajemos la antorcha.
Y este año, nos estamos abocando a la India y Etiopía.
Si ponemos una piedrita al final de la sombra
No tengo tiempo para explicar en detalle.
Me tomaría una eternidad explicarte todo.
¿Se siente como que no puede conectar con otras personas?
Y para explicarlo, hablaremos de dos palabras.
Él le exigió que explicara en qué se había gastado el dinero.
En el otoño, algunos animales guardan comida para el invierno.
No está bien querer imponer nuestras ideas a los demás.
tarea de imponer su "Acto de Mediación" en Suiza, que llevó a cabo con
Hogar es en donde no tengo que explicar quién soy.
Es imposible para mí explicártelo.
El epiciclo dio lugar a que los griegos explicasen los movimientos de los planetas.
Mi abuelo me ha enseñado un buen hábito, guardar dinero a un lado para los tiempos difíciles.
- Soy tan tonto... estoy intentando explicarte cosas que no entiendo ni yo.
- Soy tan estúpido... Estoy intentando explicarte cosas que yo mismo no entiendo.
Me llevaría demasiado tiempo explicarte por qué no va a funcionar.
Entre el decir y el hacer hay una alta montaña.
Los matemáticos tienen esto en común con los franceses: cogen lo que quiera que les estés diciendo y lo traducen a su manera, y lo transforman en algo totalmente diferente.
Un pañuelo está destinado para sonarse la nariz, pero también puedes utilizarlo para secar tus lágrimas, o puedes hacerle un nudo cuando haya algo que no debas olvidar.
Los alemanes tienen una forma inhumana de cortar sus verbos. Un verbo ya lo pasa bastante mal cuando está entero. Es completamente inhumano partirlo. Pero eso es exactamente lo que hacen los alemanes. Cogen una parte del verbo y la ponen aquí, como una estaca, y cogen la otra parte y la ponen allá a lo lejos, como otra estaca, y simplemente cavan en alemán entre estos dos límites.