Translation of "Neer" in Spanish

0.012 sec.

Examples of using "Neer" in a sentence and their spanish translations:

Wapens neer!

¡Bajen las armas!

- Hij schoot hem neer.
- Hij schoot haar neer.
- Zij schoot hem neer.
- Zij schoot haar neer.

Le disparó.

- Leg het neer, Tom.
- Zet het neer, Tom.
- Zet hem neer, Tom.

Bájalo, Tom.

Leg het neer!

Bájalo.

- Bukken!
- Omlaag!
- Neer!

Pasa desapercibido.

Op en neer geblazen

y que el viento manda de aquí para allá

Leg je potlood neer.

- Baja tu lápiz.
- Bajen sus lápices.

Leg uw wapens neer.

Bajen sus armas.

Leg die hamer neer.

Baja el martillo.

Neer met de koning!

¡Muera el rey!

Ze stak hem neer.

Ella lo apuñaló.

Zet je neer, Kate.

Siéntate, Kate.

Zij schoot hem neer.

Le disparó.

Hij schoot haar neer.

Le disparó.

We leggen het hier neer...

La dejaremos aquí.

Ik kijk op je neer.

- Yo te desprecio.
- Yo te menosprecio.

Sami schoot de beer neer.

Sami le disparó al oso.

- Zet het daar maar neer.
- Leg het daar maar neer.
- Plaats het daar.

Póngalo allí.

Het komt neer op vier A's.

Esto se reduce a cuatro puntos.

De jager schoot een beer neer.

El cazador disparó a un oso.

De juwelier schoot de dief neer.

- El vendedor de joyas le disparó al ladrón.
- El joyero disparó al ladrón.

- Kom naar beneden!
- Bukken!
- Omlaag!
- Neer!

- Abajo.
- Túmbate.

Hij ging de kamer op en neer.

Él iba de un lado para otro en la habitación.

- Ga zitten, Kate.
- Zet je neer, Kate.

Siéntate, Kate.

We leggen het hier neer... ...en vullen het.

La dejaremos aquí. Y taparemos esto.

- Bukken!
- Op de grond!
- Ga liggen!
- Omlaag!
- Neer!

¡Agáchate!

Het advies is niet nieuw en komt hierop neer:

Un consejo que seguramente han escuchado es el siguiente:

En ze legde het geweer neer en liep weg.

Bajó el arma y se marchó.

- Laat dat daar maar zitten.
- Leg dat daar neer.

Dejá eso ahí.

Oké, laten we 't proberen. We leggen onze fakkel neer.

Bien, intentémoslo. Vamos. Bajemos la antorcha.

Komt het neer op iets dat mijn oma altijd zei:

se reduce a algo que mi abuela solía decir.

- Zie de feiten onder ogen!
- Erken de realiteit!
- Leg je bij de feiten neer!

- ¡Enfréntate a los hechos!
- ¡Enfrentaos a los hechos!
- ¡Enfréntese a los hechos!
- ¡Enfréntense a los hechos!

Tom belde Maria op om zich te verontschuldigen, maar zij legde de hoorn neer.

Tom llamó a Mary para disculparse, pero le colgó.

- Hij ging in de kamer weg en weer.
- Hij ging de kamer op en neer.

Él iba de un lado para otro en la habitación.

Ze stonden op het punt om Tom neer te schieten, maar hij wist het niet.

Estaban por dispararle a Tom, pero él no lo sabía.

Mary trok de strijkplank uit de kast, klapte hem uit en zette hem naast het raam neer.

María sacó la mesa de planchar, la abrió y la puso cerca de la ventana.

Een man knielt neer om onthoofd te worden, en hij zegt: "Ik maak me een beetje zorgen over mijn haar,

Un tipo se arrodilla para ser decapitado y dice: "Estoy un poco preocupado por mi cabello,

Het is onmenselijk hoe de Duitsers hun werkwoorden in stukken snijden. Een werkwoord heeft het in deze wereld al moeilijk genoeg om in één stuk te blijven. Het is ronduit barbaars om het te splitsen. Maar dat is precies wat die Duitsers doen. Ze nemen een deel van een werkwoord en leggen het hier neer, als een staak, nemen vervolgens het andere deel van het werkwoord en leggen het, als een andere staak, ginder aan de overkant en tussen die twee limieten scheppen ze nog maar een hoop Duits.

Los alemanes tienen una forma inhumana de cortar sus verbos. Un verbo ya lo pasa bastante mal cuando está entero. Es completamente inhumano partirlo. Pero eso es exactamente lo que hacen los alemanes. Cogen una parte del verbo y la ponen aquí, como una estaca, y cogen la otra parte y la ponen allá a lo lejos, como otra estaca, y simplemente cavan en alemán entre estos dos límites.