Translation of "Gewoonte" in Spanish

0.106 sec.

Examples of using "Gewoonte" in a sentence and their spanish translations:

Roken is een slechte gewoonte.

Fumar es una mala costumbre.

Gewoonte is een tweede natuur.

El hábito es una segunda naturaleza.

Liegen is een heel slechte gewoonte.

Decir mentiras es un hábito muy malo.

De laatste gewoonte waarover ik het zal hebben

El último hábito del que hablaré

Hij heeft de gewoonte op zijn hoofd te krabben.

Tiene la costumbre de rascarse la cabeza.

Hij had de gewoonte om vroeg op te staan.

Él tenía el hábito de levantarse temprano.

Hij had de gewoonte brood te eten als ontbijt.

Él tenía el hábito de comer pan al desayuno.

Ze heeft de gewoonte om oude brieven te bewaren.

Ella tiene el hábito de guardar viejas cartas.

John heeft de gewoonte tot middernacht wakker te blijven.

John está acostumbrado a quedarse levantado hasta medianoche.

Als je van het kijken naar porno een gewoonte maakt,

Después de hacer del porno un hábito...

Ze had de gewoonte te bidden voordat ze ging slapen.

Ella solía rezar antes de acostarse.

Ik had de gewoonte elke zondag met hem te tennissen.

Tenía la costumbre de jugar con él al tenis todos los domingos.

John heeft de gewoonte om tot middernacht op te blijven.

John está acostumbrado a quedarse levantado hasta medianoche.

Van een vastgeroeste slechte gewoonte komt men maar moeilijk weer af.

Es difícil deshacerse de un mal hábito, cuando éste ya ha arraigado.

De jongens hadden de gewoonte bij de buur te gaan spelen.

Los chicos tenían el hábito de ir a jugar donde el vecino.

Politiek en hun ondergang werd genoemd door de Viking-gewoonte van 'heitstrenging',

y su caída fue denominada por la costumbre vikinga de 'heitstrenging',

Het is een gewoonte van mij om op het toilet te lezen.

- Suelo leer en el váter.
- Tengo costumbre de leer en el váter.

Het is zijn gewoonte vroeg in de ochtend altijd te gaan wandelen.

Es costumbre suya siempre ir a pasear temprano por la mañana.

Door zijn gewoonte geld te verspillen, slaagde hij er niet in te trouwen.

Debido a su hábito de malgastar el dinero, no pudo casarse.

Toen ik klein was had ik de gewoonte met mijn vader te gaan vissen.

Solía ir a pescar con mi padre cuando era un niño.

Mijn vader had de gewoonte op te staan om zes uur, zelfs in de winter.

Mi padre acostumbraba a levantarse de la cama a las seis, aun en invierno.

Hij heeft de gewoonte met zijn hoofd te knikken, wanneer hij naar een gesprek luistert.

Él tiene la costumbre de asentir con la cabeza cuando escucha una conversación.

Je zou er een gewoonte van moeten maken je tanden te poetsen na elke maaltijd.

Deberías hacerte el hábito de cepillarte los dientes después de cada comida.

Mijn grootvader heeft mij de goede gewoonte geleerd, geld opzij te leggen voor kwade dagen.

Mi abuelo me ha enseñado un buen hábito, guardar dinero a un lado para los tiempos difíciles.

"Sterk karakter, standvastigheid, energie, heeft de gewoonte om oorlog te voeren, geliefd bij zijn mannen en gelukkig."

"Carácter fuerte, firmeza, energía, tiene el hábito de la guerra, gusta a sus hombres y tiene suerte".

Moeders hadden de gewoonte aan hun zonen te zeggen dat ze blind zouden worden als ze masturbeerden.

Las madres solían decirles a sus hijos que si se masturbaban se quedarían ciegos.

De programmeertaal kiezen we vaak min of meer toevallig of uit gewoonte, maar dergelijke aanpak verdient geen aanbeveling.

A menudo elegimos el lenguaje de programación más o menos arbitrariamente o por costumbre, pero proceder así no es recomendable.

Ik heb de gewoonte om iedere dag de krant te lezen. Ik weet graag wat er gebeurt in de wereld.

Tengo el hábito de leer el diario todos los días. Me gusta saber lo que pasa en el mundo.

Wij geloven ten stelligste dat de auteur bij het samenstellen van zinnen zou moeten vermijden dat hij in de slechte gewoonte vervalt die inherent is aan het gebruik van te veel onnodige woorden, welke eigenlijk absoluut overbodig zijn ten aanzien van de beoogde betekenis.

Creemos firmemente que al componer oraciones, el autor debe evitar caer en el mal hábito consistente en el uso de demasiadas palabras innecesarias, que en realidad son absolutamente superfluas a la luz de lo que se quiere expresar.

In Nederland is het de gewoonte dat, wanneer bij de bouw van een huis het hoogste punt bereikt is en de dakpannen gelegd kunnen worden, de opdrachtgever de bouwvakkers op zogenaamd "pannenbier" trakteert om dit te vieren. Er wordt dan een vlag in de nok van het huis geplaatst. Is de opdrachtgever te gierig om te trakteren, dan wordt geen vlag, maar een bezem geplaatst.

En los Países Bajos, es costumbre que cuando se construye una casa y se ha alcanzado el punto más alto y el techo está listo para el entejado, el cliente obsequia a los trabajadores de la construcción a la llamada "cerveza de la teja" para celebrarlo. Una bandera se pone entonces en la cumbrera de la casa. Si el cliente es demasiado tacaño para invitar, no se pone una bandera y en su lugar se pone una escoba.