Translation of "Niet uit" in Portuguese

0.026 sec.

Examples of using "Niet uit" in a sentence and their portuguese translations:

- Kom je niet uit Australië?
- Komt u niet uit Australië?
- Komen jullie niet uit Australië?

Você não é da Austrália?

- Maakt niet uit.
- Laat maar.

Tudo bem.

Waarom gaan we niet uit?

Por que não saímos?

Ik kom niet uit India.

- Eu não sou da Índia.
- Não sou da Índia.

Ik kom niet uit Boston.

Eu não sou de Boston.

Lach me niet uit, alsjeblieft.

Por favor, não ria de mim.

Ik kom niet uit Australië.

- Não sou da Austrália.
- Eu não sou da Austrália.

Dat maakt nu niet uit.

Isso não tem importância agora.

Ze kwam niet uit dat hol.

Não estava a sair da toca.

Pak het cadeau nog niet uit.

Não abra o presente ainda.

U hoeft vandaag niet uit te gaan.

Você não deve sair hoje.

Steek je hand niet uit het raam.

Não coloque a mão para fora da janela.

Tom lijkt het niet uit te maken.

Tom não parece se importar.

Kies een kaart. Maakt niet uit welke.

Pegue qualquer carta.

Waarom doe je je jas niet uit?

Por que você não tira o casaco?

- Maakt niet uit.
- Het maakt niets uit.

Não importa.

Vergeet je koplampen niet uit te doen.

- Não se esqueça de desligar os faróis.
- Não se esqueça de desligar seus faróis.

Het maakt ons niet uit wat hij doet.

- Nós não nos importamos com o que ele faz.
- Não nos importamos com o que ele faz.

Het maakt niet uit waar hij vandaan komt.

Não importa de onde ele vem.

Drink het water niet uit het vuile glas!

Não beba a água no copo sujo!

Nee, ik kom niet uit de Verenigde Staten.

Não, não sou dos Estados Unidos.

Het maakt niet uit wat ze gezegd heeft.

Não importa o que ela disse.

Het maakt me niet uit hoeveel het kost.

Não me importa quanto isso custa.

- Stel niet uit tot morgen wat je vandaag kunt doen.
- Stel niet uit tot morgen wat je vandaag kan doen.
- Stel niet uit tot morgen, wat ge vandaag nog kunt doen.

- Não adie até amanhã o que você pode fazer hoje.
- Não deixe para amanhã o que você pode fazer hoje.

Het maakt niet uit welk team de wedstrijd wint.

Não importa qual time vença o jogo.

Het maakt me niet uit als het heet is.

Não me importo se está quente.

Het maakt niet uit of er een menigte is.

Não importa se há uma multidão.

Kies gewoon drie boeken uit, maakt niet uit welke.

Não importa quais, apenas pegue três livros.

- Het maakt niet uit!
- Het doet er niet toe!

Não importa!

Hij ziet er niet uit als een intelligente jongen.

Ele não parece um menino inteligente.

Zoals te verwachten was voerde Mariana de taak niet uit.

- Como era de se esperar, Mariana não fez a tarefa.
- Como se esperava, Mariana não fez a tarefa.

- Het maakt me niet uit.
- Ik vind het niet erg.

- Eu não me importo.
- Não me importo.
- Eu não ligo.

Ik kan hem en zijn broer niet uit elkaar houden.

Não consigo diferenciá-lo do irmão dele.

Ik kan dat liedje maar niet uit mijn hoofd krijgen.

Não consigo tirar essa música da minha cabeça.

- Dat maakt mij niets uit.
- Dat maakt mij niet uit.

Eu não me importo.

Het maakt niet uit of ze haar schuld bekent of niet.

Não importa se ela admite ou não sua culpa.

Het maakt mij niet uit of ze hierheen komt of niet.

Para mim não importa se ela vem ou não.

Het maakt mijn natuurkundeleraar niet uit als ik de lessen verzuim.

- Meu professor de física não se importa se eu faltar às aulas.
- Meu professor de física não liga se eu faltar às aulas.

Het maakt mij niet uit of hij wel of niet komt.

- Para mim não importa se ele vem ou não.
- Não faz diferença para mim se ele vem ou não.

Het maakt niet uit wát je leest, maar hoe je leest.

Não importa o que você lê, mas como lê.

Het maakt me niet uit om in de regen te wandelen.

Eu não ligo em andar debaixo de chuva.

- Het maakt niet uit wat je zegt, ik zal niet van gedachten veranderen.
- Het maakt niet uit wat je zegt, ik zal me niet bedenken.

Não mudarei minha opinião, não importa o que diga.

Ik wil de slang niet uit het oog verliezen. Hij is opgerold.

Não posso tirar os olhos da cobra, já está a recuar.

Ik wil de slang niet uit het oog verliezen. Hij is opgerold.

Não posso tirar os olhos da cobra, já está a recuar.

Verdorie! Dat is niet uit te houden, het jeukt me aan alle kanten.

Nossa! Isso é insuportável, isso me coça em todo lugar.

Je moet van onderaf duwen. Beweeg hem voorzichtig zodat de kluit niet uit elkaar valt.

Temos de a empurrar de baixo para cima. E de a mover com cuidado, para o torrão não se partir.

Het maakt me niet uit of ze in de stad of op het platteland woont.

Não me importa se ela mora na cidade ou no campo.

Dat is waarschijnlijk slim. Ik wil de slang niet uit het oog verliezen. Hij is opgerold.

É uma escolha inteligente. Não posso tirar os olhos da cobra, já está a recuar.

Het maakt niet uit of de kat zwart is of wit, als ze maar muizen vangt.

Não importa se o gato é preto ou branco contanto que ele pegue ratos.

- Dat zal me een worst zijn.
- Mij maakt het niet uit.
- Dat maakt mij niets uit.
- Dat kan mij niets schelen.
- Het kan me niet schelen.
- Het maakt me niet uit.
- Het interesseert me niet.

- Tô nem aí.
- Eu não me importo.
- Não estou nem aí.

"Denk je dat het beter is om af te spreken op donderdag of op vrijdag?" "Mij maakt het niet uit."

"Você acha melhor nos encontrarmos na quinta ou na sexta?" "Para mim tanto faz."

- Het maakt niet uit of ze haar schuld bekent of niet.
- Het doet er niet toe of hij zijn schuld bekent of niet.

Não importa se ela admite ou não sua culpa.

"Ik wil vanaf nu alleen nog maar veganistisch eten. Welke boeken zijn daarvoor aan te raden?" "Dat maakt eigenlijk niet uit - Boeken smaken bijna allemaal hetzelfde."

"Eu agora vou seguir uma dieta rigorosamente vegetariana. Que livros você me recomendaria?" "Não se preocupe com isso — os livros têm quase todos o mesmo sabor."

- Het maakt niet uit wat je zegt, ik zal het op mijn manier doen.
- Het doet er niet toe wat je zegt, ik zal het op mijn manier doen.

Não importa o que você diga, eu farei do meu jeito.