Translation of "Geworden" in Portuguese

0.030 sec.

Examples of using "Geworden" in a sentence and their portuguese translations:

- Je bent groot geworden.
- U bent groot geworden.
- Jullie zijn groot geworden.

- Você cresceu.
- Vocês cresceram.

- Ben je gek geworden?
- Zijn jullie gek geworden?
- Bent u gek geworden?

Você ficou doido?

- De droom is waar geworden.
- De droom is werkelijkheid geworden.

O sonho se tornou realidade.

- Ben je helemaal gek geworden?
- Zijn jullie helemaal gek geworden?

- Você ficou completamente louco?
- Você ficou completamente louca?

Tom is sterker geworden.

Tom se tornou mais forte.

Tom is gek geworden.

- Tom ficou louco.
- Tom enlouqueceu.

Zij is 16 geworden.

Ela fez dezesseis.

Hij is dik geworden.

Ele engordou.

Hij is gek geworden.

Ele ficou louco.

Het is donker geworden.

Ficou escuro.

Ze zijn rustig geworden.

Eles se aquietaram.

Het is beter geworden.

- Melhorou.
- Ficou melhor.

Tom is tweede geworden.

O Tom chegou em segundo lugar.

Bent u nat geworden?

- Você se molhou?
- Vocês se molharam?
- Vós vos molhastes?
- Tu te molhaste?
- O senhor se molhou?
- A senhora se molhou?
- Os senhores se molharam?
- As senhoras se molharam?

Hij is blind geworden.

Ele ficou cego.

- Ik ben dikker geworden.
- Ik ben aangekomen.
- Ik ben zwaarder geworden.

Ganhei peso.

De droom is werkelijkheid geworden.

O sonho se tornou realidade.

Is de baby wakker geworden?

O bebê acordou?

Onze dromen zijn werkelijkheid geworden.

- Nossos sonhos viraram realidade.
- Nossos sonhos se realizaram.

Ze is net twintig geworden.

- Ela acabou de completar vinte anos.
- Ela acabou de fazer vinte anos.

Mijn droom is werkelijkheid geworden.

- Meu sonho tornou-se realidade.
- Meu sonho se realizou.

Zijn haar is wit geworden.

O cabelo dele ficou branco.

Het leven is duurder geworden.

A vida se tornou mais cara.

Zijn kinderen zijn groot geworden.

Seus filhos cresceram.

Mijn mes is bot geworden.

Minha faca ficou cega.

Ik ben net wakker geworden.

Eu acabo de acordar.

Het eten is koud geworden.

A comida esfriou.

Ik ben net 20 geworden.

Acabo de fazer 20 anos.

Mijn oma is honderd geworden.

- Minha avó por parte de mãe completou cem anos.
- Minha avó por parte de mãe fez cem anos.

Mijn broer is ingenieur geworden.

- O meu irmão se tornou um engenheiro.
- Meu irmão tornou-se engenheiro.

Zijn jullie ooit zwanger geworden?

Vocês já ficaram grávidas?

- Ben je gek?
- Ben je niet goed wijs?
- Ben je gek geworden?
- Zijn jullie gek geworden?
- Bent u gek geworden?

Você ficou louco?

Dit land is een plutocratie geworden.

Este país se tornou uma plutocracia.

Hij is een geweldige musicus geworden.

Ele se tornou um grande músico.

Dat land is een plutocratie geworden.

Este país se tornou uma plutocracia.

Ik ben verliefd op haar geworden.

Me apaixonei por ela.

We zijn vrienden geworden met Tom.

A gente fez amizade com Tom.

Man, wat ben je groot geworden!

Minha nossa, como você cresceu!

Frankrijk is zijn tweede vaderland geworden.

A França veio a ser sua pátria de adoção.

Ik ben de warmte gewoon geworden.

Eu me acostumei com o calor.

Ik ben verliefd op je geworden.

- Eu me apaixonei por você.
- Me apaixonei por você.

En meest recentelijk ben ik moeder geworden,

Mais recentemente, eu me tornei mãe,

Wat is er van je hond geworden?

O que aconteceu com seu cachorro?

Wat is er van haar zoon geworden?

O que aconteceu com o seu filho?

Zijn dochter is een mooie vrouw geworden.

- Sua filha se tornou uma linda mulher.
- A filha dele se tornou uma linda mulher.

Uw dochter is een mooie vrouw geworden.

Sua filha se tornou uma linda mulher.

- Hij is rijk geworden.
- Hij werd rijk.

Ele ficou rico.

Ze is net twaalf jaar oud geworden.

Ela acabou de fazer doze anos.

- Hij is politieagent geworden.
- Hij werd politieagent.

Ele se tornou um policial.

Mary en ik zijn goede vrienden geworden.

Maria e eu nos tornamos bons amigos.

Mary en ik zijn goede vriendinnen geworden.

Maria e eu nos tornamos bons amigos.

- Tom werd ziek.
- Tom is ziek geworden.

- Tom adoeceu.
- Tom ficou doente.

- Het scheelde niet veel of ik was timmerman geworden.
- Ik werd bijna timmerman.
- Ik was bijna timmerman geworden.

Eu quase me tornei carpinteiro.

Het onderwijs is veel toegankelijker geworden. En nu...

A educação tornou-se mais facilmente acessível. Agora, bem...

Van toen af aan zijn we vrienden geworden.

Nós somos amigos desde então.

- Het is beter geworden.
- Hij heeft zich verbeterd.

Melhorou.

Ik ben nooit verliefd geworden op een meisje.

Eu nunca me apaixonei por nenhuma garota.

Ik dacht even dat hij gek was geworden.

Por um momento eu achei que ele tivesse ficado louco.

Zij zullen denken dat ik gek geworden ben.

Eles vão pensar que eu enlouqueci.

Ben je al een chagrijnige oude man geworden?

- Você já virou um velho ranzinza?
- Já te tornaste um velho rabugento?

Ik ben nog nooit zo vroeg wakker geworden.

Nunca acordei tão cedo.

- Hij gaf toe dat hij op mij verliefd was geworden.
- Hij bekende dat hij verliefd op mij was geworden.

Ele confessou que tinha se apaixonado por mim.

- Hij werd een verrader.
- Hij is een verrader geworden.

- Ele virou traidor.
- Ele virou a casaca.

- Je dromen zijn waar geworden.
- Je dromen zijn uitgekomen.

- Seus sonhos tornaram-se realidade.
- Os seus sonhos se realizaram.

- De melk is zuur geworden.
- De melk is verzuurd.

O leite ficou azedo.

Mijn vader is veel ouder geworden sinds vorig jaar.

Meu pai envelheceu muito desde o ano passado.

Is de plant groter, beter en sterker dan ooit geworden.

a planta cannabis está maior, melhor e mais forte do que nunca.

Ik vraag me af wat er van hem is geworden.

Eu me pergunto o que aconteceu com ele.

Hij gaf toe dat hij op mij verliefd was geworden.

Ele confessou que tinha se apaixonado por mim.

- Tom werd depressief.
- Tom raakte depressief.
- Tom is depressief geworden.

Tom ficou deprimido.

- Wij zijn beiden het slachtoffer geworden, mijn liefste Europa, jij en ik.
- We zijn beiden het slachtofffer geworden, liefste Europa, jij en ik.

Somos ambos vítimas, querida Europa, você e eu.

Ik heb geen enkel idee waarom zij zo kwaad geworden is.

Não faço ideia do porquê dela ter ficado com tanta raiva.

- Wat maakte haar zo kwaad?
- Waardoor is ze zo woedend geworden?

O que a fez ficar com tanta raiva?

- Het leven is duurder geworden.
- De kosten voor levensonderhoud zijn gestegen.

O custo de vida aumentou.