Translation of "Verstaan" in Italian

0.011 sec.

Examples of using "Verstaan" in a sentence and their italian translations:

Niemand kan het verstaan.

Nessuno lo può capire.

- Verstaan?
- Begrepen?
- Snappen jullie?

Capito?

Ik kan je niet verstaan.

- Non riesco a capirti.
- Non riesco a capirvi.
- Non riesco a capirla.
- Io non riesco a capirti.
- Io non riesco a capirvi.
- Io non riesco a capirla.

Mijn ouders verstaan mij niet.

I miei genitori non mi capiscono.

Tom zal dit niet verstaan.

Tom non capirà questo.

Hij heeft u misschien verkeerd verstaan.

Potrebbe averti capito male.

Het is heel moeilijk hem te verstaan.

È molto difficile capirlo.

Ik geloof dat ik het heb verstaan.

Penso di aver capito.

- Ik heb niets verstaan!
- Ik heb niets begrepen.

- Non ho capito niente.
- Io non ho capito niente.
- Non ho capito nulla.
- Io non ho capito nulla.

- Heb je alles verstaan?
- Heb je alles begrepen?

- Hai capito tutto?
- Tu hai capito tutto?

Ik denk niet dat zij het zou verstaan.

- Non penso che lo capirebbe.
- Io non penso che lo capirebbe.
- Non penso che la capirebbe.
- Io non penso che la capirebbe.
- Non penso che lei la capirebbe.
- Io non penso che lei la capirebbe.
- Non penso che lei lo capirebbe.

- Begrepen.
- Ik begreep het.
- Ik heb het verstaan.

- Ho capito.
- Ho compreso.
- Io ho capito.
- Io ho compreso.

- Versta je Frans?
- Verstaat u Frans?
- Verstaan jullie Frans?

- Capisce il francese?
- Lei capisce il francese?
- Capisci il francese?
- Tu capisci il francese?
- Capite il francese?
- Voi capite il francese?

- Ik kan je amper verstaan.
- Ik kan u nauwelijks horen.

- Riesco a sentirti a malapena.
- Riesco a sentirvi a malapena.
- Riesco a sentirla a malapena.

Heeft u moeite te verstaan wat vrouwen of kleine kinderen tegen u zeggen?

Avete difficoltà a capire quello che dicono le donne o i bambini piccoli?

- Ik geloof dat ik het heb verstaan.
- Ik geloof dat ik het heb begrepen.

Penso di aver capito.

- Maar ik kan hen niet goed verstaan.
- Maar ik kan hen niet goed begrijpen.

- Ma non riesco a capirli molto bene.
- Però non riesco a capirli molto bene.
- Ma io non riesco a capirli molto bene.
- Però io non riesco a capirli molto bene.

Onder "objectief zijn" wordt verstaan dat men niet onthult aan welke kant men staat.

Essere obiettivo significa non dire a tutti da quale parte si stia.

- Snap je het?
- Verstaan?
- Begrepen?
- Heb je het begrepen?
- Heb je het gesnapt?
- Snappen jullie?

- È chiaro?
- Capito?

Het vereist wijsheid om wijsheid te verstaan: muziek is niets wanneer het publiek doof is.

Ci vuole saggezza per comprendere la saggezza: la musica non è niente se il pubblico è sordo.

- Snap je het?
- Verstaan?
- Versta je?
- Begrepen?
- Heb je het begrepen?
- Heb je het gesnapt?
- Snappen jullie?
- Begrijp je?

Capito?

- Ik heb u niet helemaal verstaan.
- Ik kan niet helemaal volgen.
- Ik kan je niet goed volgen.
- Ik kan jullie niet goed volgen.
- Ik volg u niet helemaal.

- Non ti seguo molto bene.
- Non vi seguo molto bene.
- Non la seguo molto bene.

- Ik geloof dat ik het heb verstaan.
- Ik denk dat ik het snap.
- Ik denk dat ik het door heb.
- Ik denk dat ik het begrijp.
- Ik geloof dat ik het begrijp.

- Penso di aver capito.
- Penso di capire.
- Credo di capire.
- Io credo di capire.
- Io penso di capire.