Translation of "Terwijl" in French

0.018 sec.

Examples of using "Terwijl" in a sentence and their french translations:

- Terwijl je eet?
- Terwijl u eet?

- Lorsque vous mangez ?
- Lorsque tu manges ?

- Terwijl je zit?
- Terwijl u zit?

- Lorsque vous êtes assis ?
- Lorsque vous êtes assise ?
- Lorsque tu es assis ?
- Lorsque tu es assise ?

- Terwijl je staat?
- Terwijl u staat?

- Lorsque vous êtes debout ?
- Lorsque tu es debout ?

- Terwijl je neerligt?
- Terwijl u neerligt?

- Lorsque vous êtes allongé ?
- Lorsque vous êtes allongée ?
- Lorsque tu es allongé ?
- Lorsque tu es allongée ?

terwijl hij 'Moktor' herhaalt.

Le barman répète : « Moktor »

Terwijl de techniek verder vooruitsnelt,

Alors que la technologie continue d'accélérer,

Tom stierf terwijl hij schreef.

Tom est mort en écrivant.

terwijl ze gewoon hetzelfde blijven doen.

et pourtant continue de se comporter comme si de rien n'était.

terwijl ze me niet eens kennen.

alors qu'ils ne me connaissent même pas.

terwijl we zo open mogelijk zijn.

en étant aussi ouvert que possible.

terwijl visbestanden en landbouwgrond worden uitgeput,

alors que la mer et les terres cultivables sont appauvries,

Terwijl we de ijskappen zien smelten,

Et alors que nous voyons la banquise fondre,

Bodyguard terwijl je op internet ronddwaalt .

lorsque vous parcourez Internet.

Gewoonlijk lees ik terwijl ik eet.

D'habitude je lis en mangeant.

De werkers streden terwijl fabrieken sloten.

- Les travailleurs luttaient tandis que les usines fermaient.
- Les ouvriers se sont battus alors que les usines fermaient.

Terwijl ik sprak, zei hij niets.

- Pendant que je parlais, il n'a rien dit.
- Tandis que je parlais, il ne dit rien.

terwijl ze zachtjes praatten over hun dromen,

murmurant doucement leurs rêves,

terwijl ik daar voor de klas stond.

juste devant mes élèves.

terwijl we opnames maken van de hersenactiviteit.

et nous avons pris des clichés de leur activité cérébrale.

Terwijl ik de geschiedenis van de koolstofcyclus

Alors que je retraçais l'histoire du cycle du carbone

terwijl het een enkeling onvoorstelbaar rijk maakt?

tout en en rendant une poignée incroyablement riches ?

Terwijl ze wachten tot het tij keert...

En attendant le changement de marée,

Terwijl ik anatomie studeerde voor een wedstrijd,

Donc, pendant que j'étudiais l'anatomie pour un concours,

Eet uw soep terwijl ze warm is.

- Mange ta soupe pendant qu'elle est chaude.
- Mangez votre soupe pendant qu'elle est chaude.

Hij gleed terwijl hij de straat overstak.

Il a glissé en traversant la rue.

Terwijl we spraken, zochten onze handen elkaar.

Tandis que nous parlions, nos mains se cherchaient l'une l'autre.

Ik lees de krant, terwijl ik eet.

Je lis le journal pendant que je mange.

Hij keek toe terwijl de jongens zwommen.

Il regarda les garçons nager.

Ze weende terwijl ze de brief las.

- Elle pleura en lisant la lettre.
- Elle a pleuré en lisant la carte.

Niet tegen hem praten terwijl hij rijdt.

Ne lui parlez pas pendant qu'il conduit.

Terwijl hij rust, luistert hij naar muziek.

Il écoute de la musique en se reposant.

Ik heb Engels geleerd terwijl ik daar was.

J'ai étudié l'anglais pendant que j'y étais.

Terwijl ik in bad zat, belde de telefoon.

Quand je prenais un bain, le téléphone a sonné.

Ik viel in slaap terwijl ik tv keek.

En regardant la télé, je me suis endormie.

Vaak leer ik terwijl ik naar muziek luister.

J'étudie souvent en écoutant de la musique.

Stap niet uit terwijl het voertuig nog beweegt!

Ne descendez pas pendant que le véhicule est en marche !

Terwijl ik werk, luister ik naar de radio.

Pendant que je travaille, j'écoute la radio.

Dus terwijl de techniek steeds sneller en sneller gaat,

Alors que la technologie nous oblige à accélérer toujours plus,

terwijl we het experiment live op onze website uitbrachten.

en diffusant l'expérience sur nos sites internet.

Ze verwijderen de hoorn terwijl het dier nog leeft...

Ils retirent les cornes pendant que l'animal est encore en vie,

Zij kan zien... ...terwijl de guanaco vrijwel blind is.

Elle peut voir tandis que le guanaco est presque aveugle.

terwijl het andere korps verwikkeld was in hevige gevechten.

tandis que les autres corps étaient engagés dans des combats féroces.

En terwijl hij groeide, kreeg ze haar zelfvertrouwen terug.

À mesure que son bras repoussait, elle reprenait confiance.

Hij houdt van auto's, terwijl zijn broer ze haat.

- Il aime les voitures, alors que son frère les déteste.
- Il aime les voitures, tandis que son frère les déteste.
- Il aime les voitures contrairement à son frère qui les a en horreur.

Ik zal zingen terwijl hij aan het rusten is.

- Je chanterai pendant qu'il se repose.
- Je vais chanter pendant qu'il se repose.

Zeg zoiets niet terwijl ze er niet bij is.

Ne dis pas une telle chose alors qu'elle n'est pas là.

De klokken luidden terwijl het paar de kerk verliet.

Les cloches retentirent tandis que le couple quittait l'église.

Terwijl hij sprak, werd hij meer en meer opgewonden.

À mesure qu'il parlait, il devenait de plus en plus excité.

Ik ben arm terwijl mijn broers heel rijk zijn.

Je suis pauvre, tandis que mes frères sont très riches.

Terwijl men jong is, zou men veel moeten lezen.

On devrait beaucoup lire tandis qu'on est jeune.

En terwijl ik zo nadacht over dat 'Jimmy-effect',

Un jour, alors que je contemplais cet « effet Jimmy »,

Kijk eens of jullie een verschil merken terwijl ik spreek.

Votre tâche est de faire attention à vos réactions pendant que je parle.

terwijl de Grande Armée naar zijn vernietiging in Rusland marcheerde.

que la Grande Armée marche vers sa destruction en Russie.

Mag ik vragen mij niet te onderbreken terwijl ik spreek?

Puis-je demander de ne pas m'interrompre pendant que je parle ?

Ik lees een boek terwijl ik aan het eten ben.

- En mangeant, je lis un bouquin.
- Je lis un livre pendant le repas.

De telefoon ging over terwijl ik onder de douche stond.

Le téléphone a sonné quand je me douchais.

Leven is wat je gebeurt terwijl je andere plannen maakt.

- La vie c'est ce qui se passe pendant que tu es occupé à faire d'autres plans.
- La vie c'est ce qui se passe pendant que tu es occupée à faire d'autres plans.
- La vie c'est ce qui se passe pendant que vous êtes occupé à faire d'autres plans.

Ik adem niet graag iemands rook in terwijl ik werk.

Je n'aime pas inhaler la fumée de quelqu'un pendant que je travaille.

Ik heb je erg gemist terwijl je in Frankrijk was.

Tu m'as manqué pendant que tu étais en France.

Terwijl jij voor me voorleest, kan ik mijn naaiwerk doen.

Pendant que tu me fais la lecture, je peux coudre.

Let op mijn tas, terwijl ik een ticket ga kopen.

Surveille mon sac pendant que je vais acheter un ticket.

Lees zoveel boeken als ge kunt terwijl ge student zijt.

Lisez autant de livres que vous pouvez, pendant que vous êtes étudiant.

Voorkom dat je dingen moet onthouden terwijl je ze kunt automatiseren

Ne laissez jamais rien de côté que vous pourriez automatiser -

Maar terwijl ik daar zat en zag dat mijn oma's leven

Mais au chevet de ma grand-mère,

Terwijl andere twinkelen... ...kunnen zij wel een minuut lang blijven gloeien.

Tandis que les autres scintillent, ils peuvent briller en continu pendant une minute.

Lannes hield de Russen nog steeds tegen terwijl de duisternis viel.

Lannes retenait toujours les Russes alors que l'obscurité s'installait.

Terwijl 25.000 belegerde Pruisen in Magdeburg zich overgaven aan Maarschalk Ney.

Alors que 25.000 Prussiens assiégés à Magdeburg se rendirent au Maréchal Ney.

"Ik hou van je", fluisterde ze terwijl ze haar ogen sloot.

«Je t'aime», murmura-t-elle en fermant les yeux.

Kun je op mijn hond letten terwijl ik er niet ben?

Pourriez-vous vous occuper de mon chien pendant mon absence ?

Sommige leraars schillen aardappelen terwijl zij les aan het geven zijn.

Certains professeurs épluchent des patates en enseignant.

Wie zal er voor de hond zorgen terwijl we weg zijn?

Qui s'occupera du chien pendant notre absence ?

Iedereen zweeg terwijl de leraar de resultaten van het examen aankondigde.

Tout le monde restait silencieux pendant que le professeur annonçait les résultats de l'examen.

Maria heeft zich gesneden terwijl ze uien aan het fijnhakken was.

Marie s'est coupée alors qu'elle hachait des oignons.