Examples of using "Stukken" in a sentence and their french translations:
C'est tombé en morceaux.
Celui-là est beaucoup plus cher.
La vitre était brisée en morceaux.
- Elle partagea la tarte en cinq.
- Elle coupa le gâteau en cinq.
Les documents sous scellé se trouvent chez le notaire.
J'ai amassé quelques stères de bois.
Elle rassembla les débris de l'assiette brisée.
Mère coupa le gâteau en huit.
Partager un gâteau en parts égales est assez délicat.
Il sera difficile de coller les deux morceaux ensemble.
Même les portions les plus ardues, je les ai franchies aisément.
Il épluche les pommes de terre et elle les coupe en morceaux.
Merci de séparer la pizza en trois parts.
Tu as vu le prix de ce téléphone ! Il coûte la peau des fesses !
Elle partagea le gâteau en six morceaux et en donna un à chaque enfant.
Ils utilisent ces petites pinces pour s'accrocher au corail et aux algues au-dessus d'eux pour aider à dissimuler leur présence.
Les Allemands ont une manière inhumaine de découper leurs verbes. Un verbe a de toutes façons déjà assez de mal en ce monde lorsqu'il est entier. C'est simplement inhumain de le diviser. Mais c'est précisément ce que les Allemands font. Ils prennent une partie d'un verbe, et le plantent là, comme un piquet, puis prennent l'autre partie et l'éloignent de l'autre côté, comme un autre piquet et ils pellettent simplement de l'allemand entre ces deux frontières.