Translation of "Rozen" in French

0.004 sec.

Examples of using "Rozen" in a sentence and their french translations:

Rozen ruiken zoet.

Les roses sentent bon.

Ze kweekte rozen.

- Elle fit pousser des roses.
- Elle a fait pousser des roses.

Rozen hebben doornen.

Les roses ont des épines.

Zijn rozen blauw?

Les roses sont-elles bleues ?

Rozen zijn bloemen.

Les roses sont des fleurs.

De rozen ruiken lekker.

Les roses sentent bon.

Geen rozen zonder doornen.

Il n'y a pas de roses sans épines.

Ik vind rode rozen leuk.

J'aime les roses rouges.

Jeanne kijkt naar uw rozen.

- Jeanne regarde tes roses.
- Jeanne regarde vos roses.

Maria houdt veel van rozen.

Marie aime beaucoup le rose.

John kijkt naar de rozen.

Jean regarde des roses.

- Ik houd van bloemen, zoals bijvoorbeeld rozen.
- Ik hou van bloemen, bijvoorbeeld rozen.

J'aime les fleurs, les roses par exemple.

De blauwe rozen zijn erg mooi.

Les roses bleues sont très jolies.

Ze plant rozen in de tuin.

Elle plante des roses dans le jardin.

Ze kijken naar hun mooie rozen.

- Ils regardent leurs belles roses.
- Elles regardent leurs belles roses.

De geur van rozen vulde de kamer.

Le parfum de roses emplit la pièce.

Er waren geen rozen in de tuin.

Il n'y avait aucune rose dans le jardin.

Ik houd van bloemen, zoals bijvoorbeeld rozen.

J'aime les fleurs, les roses par exemple.

Het leven gaat niet altijd over rozen.

Dans la vie il y a des hauts et des bas.

De rozen in mijn tuin zijn prachtig.

Les roses de mon jardin sont magnifiques.

Ik heb liever witte rozen dan rode.

Je préfère les roses blanches aux roses rouges.

Er zijn veel rozen in deze tuin.

Il y a beaucoup de roses dans ce jardin.

De rozen in de tuin staan in bloei.

Les roses dans le jardin sont en train de fleurir.

Ik vraag me af wie me die rozen gestuurd heeft.

Je me demande qui m'a envoyé ces roses.

De man is prachtige rozen voor zijn vrouw aan het kopen.

- L'époux acheta de belles roses pour l'épouse.
- L'homme est en train d'acheter des belles roses pour son épouse.
- L'homme achète de magnifiques roses pour sa femme.

Het is dom alle rozen te haten omdat één ervan je geprikt heeft.

C'est bête de détester toutes les roses, sous prétexte qu'une d'entre elles t'a piqué.

- Het leven gaat niet altijd over rozen.
- Het leven is niet al rozengeur en maneschijn.

La vie n'est pas un long fleuve tranquille.

- Het leven gaat niet altijd over rozen.
- Het leven is niet makkelijk.
- Het leven valt niet mee.

La vie n'est pas facile.

- Het leven is geen zoete krentenbol.
- Het leven gaat niet altijd over rozen.
- Het leven is niet al rozengeur en maneschijn.
- Het leven is niet altijd zo mooi, iedereen heeft wel eens tegenvallers.
- Het leven heeft pieken en dalen.

- Dans la vie il y a des hauts et des bas.
- La vie n'est pas facile.

Geboren in de lente, vergaan met rozen, zwevend in een ongerept luchtruim op de vleugel van de zefier, zwaaiend aan de borst van de nauwelijks bloeiende bloemen, beschonken met parfums, licht en azuurblauw; dit is het betoverende lot van de vlinder, die nog jong, het poeder van zijn vleugels afschudt en als een adem in de eeuwige hemelen wegvliegt! Hij lijkt op de begeerte die nooit landt, onbevredigd overal schampt en uiteindelijk terugkeert naar de hemel om wellust te beleven.

Naître avec le printemps, mourir avec les roses, sur l'aile du zéphyr nager dans un ciel pur, balancé sur le sein des fleurs à peine écloses, s'enivrer de parfums, de lumière et d'azur, secouant, jeune encor, la poudre de ses ailes, s'envoler comme un souffle aux voûtes éternelles, voilà du papillon le destin enchanté ! Il ressemble au désir, qui jamais ne se pose, et sans se satisfaire, effleurant toute chose, retourne enfin au ciel chercher la volupté.