Translation of "Raakte" in French

0.219 sec.

Examples of using "Raakte" in a sentence and their french translations:

- Sami raakte overweldigd.
- Sami raakte overdonderd.

- Sami était débordé.
- Sami était dépassé.
- Sami se retrouvait débordé.
- Sami se retrouvait dépassé.

Ik raakte bewusteloos.

Je sombrai dans l'inconscience.

Tom raakte ontmoedigd.

Tom se décourageait.

Raakte Tom gewond?

Tom a-t-il été blessé ?

- Zij raakte zijn hand aan.
- Ze raakte zijn hand aan.

Elle toucha sa main.

Ons voedsel raakte op.

Nous fûmes à court de nourriture.

Iedereen raakte in paniek.

- Tout le monde paniqua.
- Tout le monde a paniqué.
- Tout le monde s'est affolé.
- Tout le monde s'affolait.

Tom raakte in paniek.

Tom s'est affolé.

Later raakte ik daarvan gescheiden.

Adulte, j'ai dû arrêter.

De stad raakte in verval.

La ville tombait en ruine.

Hij raakte mijn schouder aan.

- Il toucha mon épaule.
- Il a touché mon épaule.
- Il me toucha l'épaule.
- Il m'a touché l'épaule.

Zijn verdrietige verhaal raakte me.

Sa triste histoire m'a touché.

De kogel raakte het doel.

La balle atteignit sa cible.

De pijl raakte het doel.

- La flèche a atteint la cible.
- La flèche atteignit la cible.

Tom raakte in de war.

- Tom s'est embrouillé.
- Tom s'est trompé.
- Tom s'est perdu.

Hij raakte haar hand aan.

Il toucha sa main.

Ik raakte verdwaald in de menigte.

J'étais perdu dans la foule.

- Ik panikeerde.
- Ik raakte in paniek.

J'ai paniqué.

Hij raakte gewond in een verkeersongeluk.

Il a été blessé dans un accident de circulation.

Zij raakte gewond bij het ongeval.

Elle a été blessée dans l'accident.

Hij raakte gewond in de oorlog.

Il a été blessé à la guerre.

Hij raakte gewond bij het rugbyspel.

Il s'est blessé en jouant au rugby.

Hij raakte gewond tijdens de strijd.

- Il a été blessé pendant la bataille.
- Il a été blessé dans la bataille.

- Hij werd geïrriteerd.
- Hij raakte geïrriteerd.

Il est devenu irrité.

- Tom raakte ontmoedigd.
- Tom werd ontmoedigd.

- Tom se décourageait.
- Tom s'est découragé.
- Tom se découragea.

- Hij raakte zo opgewonden dat hij nonsens vertelde.
- Hij raakte zo opgewonden dat hij onzin uitkraamde.

Il s'est tellement excité que ce qu'il racontait ne voulait rien dire.

Gelukkig raakte geen van de passagiers gewond.

Heureusement, aucun des passagers n'a été blessé.

Ze raakte gewond in een auto-ongeluk.

Elle a été blessée dans un accident de voiture.

Hij raakte het water met zijn voet.

Il toucha l'eau du pied.

Rivoli, raakte tweemaal gewond en promoveerde tot kolonel.

Rivoli, est blessé deux fois et promu colonel.

Hij raakte zijn weg kwijt in de sneeuw.

Il a perdu son chemin dans la neige.

Tom raakte zijn baan net voor Kerstmis kwijt.

Tom a perdu son emploi juste avant Noël.

Ik raakte de draad van 't verhaal kwijt.

J'ai perdu le fil de l'histoire.

- Iemand heeft me aangeraakt.
- Iemand raakte me aan.

Quelqu'un m'a touché.

- De buschauffeur was lichtgewond.
- De buschauffeur raakte lichtgewond.

Le conducteur du bus a été légèrement blessé.

Vanwege het onweer raakte de treindienstregeling in de war.

Les horaires de trains furent bouleversés à cause de l'orage.

Hij raakte op jonge leeftijd verslaafd aan de drugs.

Il est devenu accro aux drogues à un jeune âge.

- Hij raakte al snel moe.
- Hij werd snel moe.

Il se lassa bientôt.

- Raakte u ook ontstemd?
- Bent u ook boos geworden?

Vous êtes-vous fâché aussi ?

- Tom werd zeer boos.
- Tom raakte erg van streek.

Tom s'est très énervé.

- De stad raakte in verval.
- De stad ging tenonder.

La ville tombait en ruine.

Hij raakte één keer ernstig gewond en één keer gevangengenomen.

il a été grièvement blessé une fois et capturé une fois.

Hij zei dat hij gewond raakte omdat het luipaard geïrriteerd was.

Il dit avoir été blessé parce que le léopard était irrité et excité.

Dat ik in paniek raakte bij de gedachte het te verliezen.

que j’ai paniqué à l’idée de le voir disparaître.

Ik was dicht bij de rivier, toen ik de weg kwijt raakte.

J'étais près de la rivière quand j'ai perdu le chemin.

- Hij is gewond in een verkeersongeval.
- Hij raakte gewond in een verkeersongeluk.

Il s'est blessé dans un accident de la route.

Aanvallen bij Krasny en bij Smolensk, waar hij gewond raakte in de nek.

attaques à Krasny et à Smolensk, où il a été blessé au cou.

Tweemaal gewond raakte en lof won van zijn commandant, de toekomstige maarschalk Lefebvre.

blessé deux fois, et gagnant les éloges de son commandant, le futur maréchal Lefebvre.

- Niemand was gewond.
- Niemand is gewond geraakt.
- Niemand werd gewond.
- Niemand raakte gewond.

Personne n'a été blessé.

Ik kan niet uitgaan omdat ik een week geleden gewond raakte in een ongeval.

- Je ne peux pas sortir, car il y a une semaine, j'ai été blessé dans un accident.
- Je ne peux pas sortir, car il y a une semaine, j'ai été blessée dans un accident.

Toen Tom klein was, raakte hij geobsedeerd door een meisje dat bij hem aan de overkant van de straat woonde.

Lorsque Tom était gosse, il est devenu obsédé par la jeune fille qui habitait en face de chez lui.

Zijn korps kreeg het bevel om op te rukken en raakte de weg kwijt in een sneeuwstorm, werd neergemaaid door Russische kanonnen, werd aangevallen

Ordonné d'avancer, son corps a perdu son chemin dans une tempête de neige, a été fauché par des canons russes, chargé

En zo raakte Pandark verloren in zijn kamer en zag men hem nooit meer terug. Sommigen zeiden dat hij van honger omkwam, anderen zeiden dat hij nog steeds ronddwaalt op zoek naar zijn cd's.

C'est ainsi que Pandark se perdit dans sa chambre et on ne le revit plus jamais. Certains disent qu'il est mort de faim, d'autres qu'il erre encore à la recherche de ses CDs.