Translation of "Harder" in English

0.007 sec.

Examples of using "Harder" in a sentence and their english translations:

Harder.

Louder.

- Luider.
- Harder.

Louder.

Het lawaai wordt steeds harder en harder.

The noise is getting louder and louder.

Zet het harder.

Turn it up.

- Je moet veel harder studeren.
- Jullie moeten veel harder studeren.

You must study much harder.

Zet het geluid harder.

- Turn the volume up.
- Turn up the volume.

Studeer vanaf nu harder.

Study harder from now on.

Zij huilde steeds harder.

She always cried sheerly.

Zet de muziek harder!

Turn up the music!

Politici vechten nog harder terug

Politicians push back even more strongly,

Ik zal harder moeten studeren.

I will have to study harder.

Hij had harder moeten werken.

He should have worked harder.

IJzer is harder dan goud.

Iron is harder than gold.

- Doe je best.
- Probeer harder.

Try harder.

Zet de radio alsjeblieft harder.

Please turn up the radio.

Je moet veel harder studeren.

You must study much harder.

Ge zoudt harder moeten studeren.

- You should have studied harder.
- You should've studied harder.

Je had harder moeten oefenen.

- You should've practiced harder.
- You should have practiced harder.

Zet de muziek wat harder.

- Turn the music up.
- Turn up the music.

- Het lawaai wordt steeds harder en harder.
- Het lawaai wordt al maar luider.

The noise is getting louder and louder.

- Praat alsjeblieft harder.
- Spreek luider alsjeblieft.

Speak louder, please.

Kunt u misschien wat harder praten?

Would you mind speaking a little louder?

Tom wilde dat Mary harder werkte.

Tom wanted Mary to work harder.

Zet de radio een beetje harder.

- Turn the radio up a little.
- Turn up the radio a little bit.

- Luider alsjeblieft.
- Harder alsjeblieft.
- Steviger alsjeblieft.

Louder, please.

- Het lawaai wordt steeds harder en harder.
- Het lawaai wordt al maar luider.
- Het lawaai wordt steeds luider.
- Het lawaai wordt steeds harder.

The noise is getting louder and louder.

- Ge moet alleen wat harder werken.
- Het enige wat je moet doen is harder werken.

All you have to do is to work harder.

- Promotie was een stimulans om harder te werken.
- Promotie was een aansporing om harder te werken.

Promotion was an incentive to harder work.

Ge zult harder moeten studeren volgend jaar.

- You'll have to study harder next year.
- You will have to study harder next year.

Je zult vanaf nu harder moeten studeren.

You'll have to study harder from now on.

Zou je alsjeblieft wat harder kunnen praten?

- Would you please speak a little louder?
- Could you please speak a little louder?

- De arbeiders hebben geen prikkel om harder te werken.
- De arbeiders hebben geen stimulans om harder te werken.

The workers have no incentive to work harder.

Als ik jou was, zou ik harder leren.

If I were you, I'd study harder.

Het leven is hard, maar ik ben harder.

Life is hard, but I am harder.

- Luider a.u.b.
- Luider alstublieft.
- Luider alsjeblieft.
- Harder alsjeblieft.

Louder, please.

Praat wat harder, ik kan je niet horen.

Speak up. I can't hear you.

Ik kon harder zwemmen toen ik jonger was.

I was able to swim faster when I was younger.

Het enige wat je moet doen is harder werken.

All you have to do is to work harder.

Tom rijdt gewoonlijk iets harder dan de toegestane snelheid.

Tom usually drives slightly over the speed limit.

Hij werkt harder dan ik toen ik zo oud was.

He works harder than I did at his age.

Het spijt hem dat hij niet harder gewerkt heeft op school.

He regrets not having worked harder at school.

Als jij niet harder praat zal hij jou niet kunnen horen.

If you don't talk louder, he won't be able to hear you.

- Ik zwom sneller toen ik jong was.
- Ik kon harder zwemmen toen ik jonger was.

- I could swim faster when I was young.
- I was able to swim faster when I was younger.

"Walakoem-oes-salaam, Al-Sayib!" antwoordde Dima, maar zette het geluid van zijn telefoon deze keer wat harder, om te voorkomen dat dit een dubbele zin zou worden. "Wat doe jij tegenwoordig?"

"Walakum-us-Salam, Al-Sayib!" Dima replied, but raised the volume on his phone this time, so as to avoid making this a duplicate sentence. "What are you up to these days?"

Als iemand die Engels spreekt merkt dat een buitenlander met wie hij praat een van zijn zinnen niet begrijpt, dan herhaalt hij het, op dezelfde manier, maar harder, alsof de ander doof is. Het komt aldoor niet bij hem op dat de woorden die hij gebruikt wellicht te moeilijk zijn, of dat zijn uitdrukking wellicht op meerdere manieren door een buitenlander opgevat kunnen worden en dat hij het beter op een makkelijkere manier kan verwoorden. Het resultaat is niet alleen dat de ander het nog steeds niet begrijpt, maar ook geïrriteerd raakt omdat hij als dove behandeld wordt.

When an English speaker realises that a foreign person they are speaking to doesn't understand one of their sentences, they repeat it, the same way, but louder, as though the person were deaf. At no point does it come to their mind that their vocabulary might be complicated or that their expression might most probably be ambiguous to a foreigner and that they could reword it in a simpler way. The result is that not only does the person still not understand, but they get irritated at being considered deaf.