Translation of "‫إنسان" in Spanish

0.013 sec.

Examples of using "‫إنسان" in a sentence and their spanish translations:

كل إنسان له قيمة

Cada ser humano tiene valor

وفي اعتقادي أن كل إنسان

Creo que todo ser humano

عندما قررت أن أصبح عالم إنسان

cuando decidí que iba a ser antropólogo.

وكَونَك إنسان جشع لا يجعلك رأسماليًا،

Ser rapaz no te hace capitalista,

بغرف طويلة تكفي إنسان واقف داخلها

con salas tan altas como para que una persona pueda estar de pie adentro.

‫إنسان الغاب.‬ ‫سبب استيقاظه ليلًا غامض.‬

Un orangután. Qué hace despierto a medianoche es un misterio.

أعلمُ أن هناك مليار إنسان جائع اليوم.

sé que hay mil millones de personas con hambre hoy.

‫إنسان الغابة هو حيوان انعزالي، شبه انعزالي‬

Los oranguntanes son animales semisolitarios

‫"مشروع إنسان الغابة" يكافح مع جميع شركاءه‬

El Proyecto Orangután pelea junto con todos sus socios

‫أبعاد جناحيها يماثل أبعاد راحة يد إنسان.‬

Su envergadura es como la mano del hombre.

ليس بإمكان أي إنسان أن يصبح شاعرا.

No todos pueden ser poetas.

هذا هو أطول إنسان رأيته في حياتي.

Es el hombre más alto que he visto en mi vida.

الأول أن الصين موطن لـ 1,4 مليار إنسان.

La primera son los 1400 millones de personas que llaman hogar a China.

دراسات تشريحية وبصرية ، بدلات غوص وحتى إنسان آلي

Estudios anatómicos y ópticos, trajes de buceo e incluso un robot.

الذي ينقذ حياة إنسان واحد ينقذ العالم كاملا.

Quien salva una vida, salva al mundo entero.

لذا انضمّوا لي لبعضِ الوقت في رحلة لصنعِ إنسان.

Los invito a que me acompañen en el viaje de crear a una persona.

‫ونفعل مثلما يفعل إنسان الغابة،‬ ‫ونخيّم في أعلى الشجرة،‬

hacer como los orangutanes y acampar en uno de ellos.

هذا يعني مليار وريع المليار إنسان يتركون الفقر ورائهم

Eso es 1250 millones de personas que dejaron atrás la pobreza,

‫ربما قردة إنسان الغاب‬ ‫مخلوقات ليلية أكثر مما نعتقد.‬

Quizá los orangutanes son más nocturnos de lo que creemos.

لأنه في الواقع لديه شكلين: إنه إنسان ، وهو دب.

Porque en realidad tiene dos formas: es humano y es oso.

وكل إنسان في هذا العالم يمر بنوع من أنواع الكفاح.

Todo el mundo pasa por situaciones difíciles,

وبداخلنا نحن مجرّد شخص واحد من بين 7 مليارات إنسان،

y dentro de nosotros, solo somos una persona de entre siete mil millones...

‫بعض الضفادع السامة‬ ‫تحمل ما يكفي من السم لقتل إنسان.‬

Algunas de estas ranas tienen suficiente veneno para matar a un humano.

لكل إنسان أينما وجد الحق في أن يعترف بشخصيته القانونية.

Todo ser humano tiene derecho, en todas partes, al reconocimiento de su personalidad jurídica.

‫كبير ومفتول العضلات وذو لون برتقالي متقد،‬ ‫إنسان الغابة الأسيوي المميز.‬

Grande, musculoso y naranja encendido, el icónico orangután de Asia.

لذا إن كل إنسان ترنو بعينيه إلىينا من كافة جوانب العالم

La persona que nos mira desde el otro lado del mundo

لا يجوز القبض على أي إنسان أو حجزه أو نفيه تعسفاً.

Nadie podrá ser arbitrariamente detenido, preso ni desterrado.

‫ما أشك فيه هو أن إنسان الغابة تم اصطياده‬ ‫باعتباره آفة زراعية،‬

Sospecho que el orangután es cazado por ser una peste para la agricultura,

‫يعتقد العديد من مناصري الحفاظ على البيئة‬ ‫أن عدوانية إنسان الغابة النادرة‬

Muchos conservacionistas creen que sus raros arranques de agresión

‫لذا فإن مقتل كل إنسان غابة كفصيلة‬ ‫يدفع إلى انقراض هذه الفصيلة‬

Y cada orangután que muere, acerca a esta especie a la extinción.

كانت المسافة الأبعد التي قطعها أي إنسان عن سطح الأرض هي 850 ميلاً.

Lo más lejos que un ser humano había viajado desde la superficie de la Tierra era de 850 millas.

‫وعلى ما أعتقد، هذا واحد من الأسباب‬ ‫أن إنسان الغابة لم يقتل إنساناً قط.‬

y creo que esa es una de las razones por las que ningún orangután ha matado a un ser humano.

كل إنسان لديهِ الحق في الحياة; وهذا يعني أنهُ لديهِ الحق ليصنع حياة مريحة.

- Todos los hombres tienen derecho a la vida, y esto incluye el derecho a una vida digna.
- Todos los hombres tienen derecho a la vida, y esto implica que tienen también derecho a llevar una vida confortable.
- Todos los hombres tienen derecho a la vida, y esto significa que también tienen derecho a llevar una existencia agradable.

‫بدون موئل طبيعي،‬ ‫فإنه ليس هناك مكان ليعيش فيه إنسان الغابة‬ ‫ويزدهر على ذلك الكوكب.‬

Sin hábitat, no hay lugar donde pueda sobrevivir una población de orangutanes y prosperar en ese planeta.

‫الأكل مساءً‬ ‫هو ربما طريقة هذا الذكر الشاب‬ ‫في تجنّب مواجهة قردة إنسان الغاب المهيمنة.‬

Quizá un festín de medianoche sea el modo en que este macho joven evita toparse con los orangutanes más dominantes.

لا يعرض أي إنسان للتعذيب ولا للعقوبات أو المعاملات القاسية أو الوحشية أو الحاطة بالكرامة.

Nadie será sometido a torturas ni a penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes.

هبط إنسان على سطح القمر، وأنهار حائط في برلين، و عالم ترابطت أجزاؤه بعلمنا وخيالنا.

- Un hombre pisó la luna. Una muralla cayó en Berlín. Un mundo hizo conexión gracias a nuestra propia ciencia e imaginación.
- Un hombre pisó la luna. Un muro cayó en Berlín. Un mundo fue conectado por medio de nuestra propia ciencia e imaginación.

‫وبالطبع، فإن إنسان الغابة‬ ‫يسعى للعيش والبقاء على قيد الحياة‬ ‫في بيئة مُدمرة وقد يسعى ليدافع عن نفسه.‬

y por supuesto, el orangután busca vivir y sobrevivir en un ambiente que ha sido destruido y podría querer defenderse.

عمل كل إنسان، سواءً كان الأدب أو الموسيقى أو الصور أو العِمَارة أو أي شيء آخر، هو دائمًا صورة لنفسه.

La obra de cualquier hombre, ya sea de literatura, música, pintura, arquitectura o cualquier otra, siempre es un retrato de sí mismo.

لكل إنسان الحق، على قدم المساواة التامة مع الآخرين، في أن تنظر قضيته أمام محكمة مستقلة نزيهة نظراً عادلاً علنياً للفصل في حقوقه والتزاماته وأية تهمة جنائية توجه إليه.

Toda persona tiene derecho, en condiciones de plena igualdad, a ser oída públicamente y con justicia por un tribunal independiente e imparcial, para la determinación de sus derechos y obligaciones o para el examen de cualquier acusación contra ella en materia penal.

لكل إنسان حق التمتع بكافة الحقوق والحريات الواردة في هذا الإعلان، دون أي تمييز، كالتمييز بسبب العنصر أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو أي رأي آخر، أو الأصل الوطني أو الاجتماعي أو الثروة أو الميلاد أو أي وضع آخر، دون أية تفرقة بين الرجال والنساء.

Toda persona tiene todos los derechos y libertades proclamados en esta Declaración, sin distinción alguna de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de cualquier otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición.

لقد أتيت إلى هنا للبحث عن بداية جديدة بين الولايات المتحدة والعالم الإسلامي استنادا إلى المصلحة المشتركة والاحترام المتبادل وهي بداية مبنية على أساس حقيقة أن أمريكا والإسلام لا تعارضان بعضها البعض ولا داعي أبدا للتنافس فيما بينهما بل ولهما قواسم ومبادئ مشتركة يلتقيان عبرها ألا وهي مبادئ العدالة والتقدم والتسامح وكرامة كل إنسان

Vine aquí a buscar un nuevo comienzo para Estados Unidos y musulmanes alrededor del mundo, que se base en intereses mutuos y el respeto mutuo; y que se base en el hecho de que Estados Unidos y el Islam no se excluyen mutuamente y no es necesario que compitan. Por el contrario: coinciden en parte y tienen principios comunes, principios de justicia, progreso, tolerancia y la dignidad de todos los seres humanos.