Translation of "المرحلة" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "المرحلة" in a sentence and their spanish translations:

لنرى المرحلة الثالثة

Miremos la fase 3.

المرحلة التالية لي

La segunda meta para mí

المرحلة الرابعة، بني بالكامل

En la fase 4, está completamente marrón,

لكن المرحلة الثالثة لي

El tercer paso para mí,

ابني الآن في المرحلة الثانوية.

Mi hijo está en la secundaria ahora.

أنت في المرحلة نفسها أليس كذلك؟

Están en el mismo espacio, ¿cierto?

لينجو الوجود الإنساني في المرحلة التالية،

Para sobrevivir a la siguiente fase de nuestra existencia humana,

لذا تنطلق المرحلة الثانية على طول

En el transcurso de la segunda etapa

وهذه كانت المرحلة الفاصلة في حياتي

Ese fue el momento de mi vida

يجب أن أعترف في هذه المرحلة،

Llegados a este punto tengo que confesar

هل هم على استعداد لهذه المرحلة؟

¿Están listos?

قبل 26 سنة من هذه المرحلة.

hace 26 años en este mismo escenario.

في تلك المرحلة، كان لدي ما يكفي.

En ese momento, tuve suficiente.

‫المرحلة الأخيرة، ‬ ‫نحتاج لتوصيلها لتلك القرية. هيا.‬

Último esfuerzo. Debemos llevarla a la aldea, vamos. 

في هذه المرحلة لا داعي للتفكير بها،

A estas alturas, ya está plenamente aceptado,

نمو العقل فى تلك المرحلة الباكرة يؤثر على

Este desarrollo temprano del cerebro influencia

‫تجنب "ماسي" المرحلة التالية‬ ‫من جحيم الأفعى الحارية،‬

Masi evitó la siguiente fase del infierno de la gariba:

الأمر لا يتعلق بتشخيص، خاصة في هذه المرحلة.

de ninguna manera es un diagnóstico, especialmente en esta etapa.

ربما في هذه المرحلة، هل تعتقدون أنني مثالية؟

Tal vez en este punto, ¿creen Uds. que soy una idealista?

وعند هذه المرحلة غادر بيرويا وبدأ مسيرته نحو

Y fue en esta etapa que él dejo Beroia y comenzó su marcha hacia

‫بدا كل شيء في هذه المرحلة...‬ ‫"اليوم الـ304"‬

A estas alturas, todo parecía…

لكنني كنت أكثر تمكنا في هذه المرحلة من حياتي.

pero me sentía mucho más empoderada en ese punto de mi vida.

ولكن نترك المرحلة الثانية في هذا مدار البيضاوي الشكل.

pero esta etapa permanece en una órbita altamente elíptica.

ولم أستطع تذكر أي معلومةٍ من رياضيات المرحلة الابتدائية.

y no podía recordar nada de matemáticas más allá del nivel de primaria.

في هذه المرحلة، لست بحاجة إلى النقود. على الإطلاق.

A esta altura, yo no preciso dinero. En absoluto.

‫لكن في تلك المرحلة،‬ ‫كنت أرتكب الكثير من الأخطاء.‬

Pero en ese momento, estaba cometiendo muchos errores.

لقد مدّدت وقت هذه المرحلة، وحتى قيامي بهذا البرنامج الوثائقي،

He alargado el proceso, incluso cuando hacía el documental,

وفي هذه المرحلة من الحياة، نعتقد أن اللمس هو المهم.

Creeríamos que, en ese momento de la vida, el tacto es el sentido más importante,

هي أن تنغمس في المرحلة الثانية من نموذج "عقدة الأنا

es conectar con el siguiente círculo del "Yo complejo".

دعونا نختار أن تكون المرحلة القادمة من وجودنا البشري جميلة،

Elijamos hacer hermosa esta nueva fase de nuestra existencia planetaria,

‫في هذه المرحلة، كنت على دراية جيدة‬ ‫بأطوار حياة الأخطبوط.‬

A esa altura, conocía bien las etapas de la vida de un pulpo.

في تلك المرحلة ، أظهر قيصر قدرته على التفكير و الدهاء عندما

Fue en este punto que Caesar demostro su habilidad para pensar fuera de los paradigmas cuando

إذا كان الاستراحة تحدث في تلك المرحلة ، فلن يهتز المكان الآخر

Si el descanso está ocurriendo en ese punto, entonces el otro lugar no se sacudirá

‫ابني، في هذه المرحلة،‬ ‫كان مهتمًا جدًا بكل شيء تحت الماء.‬

A mi hijo, en esta etapa, le interesaba mucho lo submarino.

تم طي الوحدة القمرية داخل المرحلة العليا من صاروخ Saturn V ، وتحتاج إلى

El módulo lunar estaba plegado dentro de la etapa superior del cohete Saturno V y

ليس كأنني قضيت الكثير من الوقت على هؤلاء على أي حال في هذه المرحلة

no es que entonces les dedicase mucho tiempo

لأول مرة. في هذه المرحلة ، كان كلا الرجلين يتمتعان بسمعة رائعة ، ولكن على الرغم

primera vez. En esta etapa, ambos hombres tenían una reputación brillante, pero a pesar de

نريد أن نوصل أدوات اللغة إلى المرحلة التالية. نريد أن نرى إبداعات في مجال تعليم اللغات. ولا يمكن لهذا أن يحصل بدون مصادر لغوية متاحة للجميع والتي لا يمكن بناؤها بدون مجتمع والمجتمع لا يمكنه المساهمة بدون منصات فعّالة.

Queremos llevar los útiles lingüísticos al siguiente nivel. Queremos ver evolución en el marco del aprendizaje de lenguas. Y eso no puede conseguirse sin recursos lingüísticos libres, que no se pueden construir sin una comunidad, que a su vez no puede contribuir sin plataformas eficientes.

في هذه المرحلة من تاريخ أمريكا، لا وجود لما يدعى بالصحافة المستقلة. أنت تدري وأنا أدري. لا يجرؤ أي منكم على كتابة آرائه الصادقة، ولو فعل، فإنكم تعلمون مسبقًا أن رأيه الصادق لن ينشر البتة. يدفع لي أسبوعيًّا لأبقي آرائي الصادقة خارج الصحيفة التي أتصل بها. أنتم كذلك يدفع لكم رواتب مشابهةٌ لتفعلوا أمرًا مشابهًا، ومن بلغت به الحماقة أن يكتب آراء صادقةً فسيجد نفسه في الشارع باحثًا عن عمل آخر. لو سمحتُ لآرائي الحقيقية أن تظهر في عدد من أعداد صحيفتي، فستولي وظيفتي قبل مضي أربع وعشرين ساعة. شغل الصحفي الشاغل هو أن يدمر الحقيقة، ويكذب بلا خجل، ويحرف، ويذم، ويطلب الزلفى عند قدمي قارون، وأن يبيع بلده وعِرقه لينال خبز يومه. أنت تدري وأنا أدري، وكم في شرب نخب الصحافة المستقلة من غباوة؟ نحن الدمى التي تُسحب خيوطها فتتراقص. مواهبنا، وإمكانياتنا، ومَعَايِشُنَا كلها ملك رجال آخرين. نحن نمارس العهر العقلي.

No existe tal cosa, en esta etapa de la historia del mundo en los Estados Unidos, algo como prensa independiente. Ustedes lo saben y yo lo sé. No hay uno solo de ustedes que se atreva a escribir sus opiniones honestas y si lo hicieran sabemos de antemano que nunca saldría en la prensa. A mí me pagan cada semana para mantener mis opiniones honestas fuera del periódico con el que tengo relación. A otros de ustedes les pagan salarios similares por cosas similares y cualquiera de ustedes que quisiera ser tan tonto como para escribir opiniones honestas andaría por las calles buscando otro empleo. Si se permitiera que mis opiniones honestas aparecieran en una edición de mis periódicos, antes de veinticuatro horas, mi ocupación ya habría desaparecido. El negocio de los periodistas es destruir la verdad, mentir abiertamente, pervertir, satanizar, haciendo reverencias a los pies de los ricos, y vender a su país y a su raza por su pan de cada día. Ustedes lo saben y yo lo sé, y ¿qué locura es esta de brindar por una prensa independiente? Somos payasos saltarines, ellos mueven los hilos y nosotros bailamos. Nuestros talentos, nuestras posibilidades y nuestras vidas son todas la propiedad de otros hombres. Somos prostitutas intelectuales.