Translation of "أزمة" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "أزمة" in a sentence and their spanish translations:

أزمة وظائف،

una crisis de empleo,

يواجه الرجال أزمة.

Los hombres enfrentan una crisis.

أزمة من العنف

una crisis de violencia,

أزمة الكساد الأمريكية الكبرى،

la Gran Depresión de los Estados Unidos,

تعاني من أزمة ضخمة.)

sufrir una enorme crisis.)

أزمة اقتصادية وانهيار البنية التحتية،

una crisis económica, el colapso de la infraestructura,

لكن أزمة المناخ تم حلّها بالفعل.

Pero la crisis climática ya ha sido resuelta.

بمهمات استطلاعية خلال أزمة الصواريخ الكوبية.

misiones de reconocimiento durante la Crisis de los Misiles en Cuba.

وهم قادرون حتى على التظاهر بأننا في أزمة

e incluso pueden fingir que estamos en una crisis

وهو ما أدى إلى خلق أزمة صغيرة هنا.

y eso crea un problemita.

أو أحظى باهتمام أقل في أزمة منتصف العمر

o porque quisiera atención, teniendo alguna crisis de mediana edad.

لا أحد يتحرك كما لو أننا في أزمة.

Nadie actúa como si estuviéramos en una crisis.

جاءت أكبر أزمة في التراجع عند نهر بيريزينا.

La mayor crisis de la retirada se produjo en el río Berezina.

في هذه الإمارة أو إذا كانت دبي تعاني من أزمة ضخمة

en esta ciudad-emirato o si en cambio Dubái está condenada a sufrir una enorme crisis

- نحن نواجه كارثة كبيرة.
- نحن بصدد كارثة عنيفة.
- إننا نواجه أزمة ضخمة.

Enfrentamos una crisis violenta.

بعد كل شيء، هاتان المجموعتان فقط اللتان تستفيدان من أزمة المناخ، أليس كذلك؟

Después de todo, son los únicos que se benefician de la crisis climática, ¿no?

إنني أعلم أنكم لم تفعلوا ذلك لمجرد الفوز بالانتخابات، كما أعلم أنكم لم تقوموا به من أجلي. لقد فعلتم ذلك لأنكم تدركون جسامة العمل الذي ينتظرنا. لأننا حتى في لحظة احتفالنا هذه الليلة، فإننا نعلم أن التحديات التي سيأتينا بها الغد هي الأكثر أهمية في حياتنا الراهنة، حيث نشهد حربين، وكوكباً مهدداً بالخطر، وأسوأ أزمة مالية منذ قرن مضى.

Y yo sé que no lo hiciste solo para ganar las elecciones. Y sé que no lo hiciste por mí. Lo hiciste porque entendés la magnitud de la tarea que tenemos por delante. Porque así como celebramos esta noche, sabemos que los desafíos que traerá el mañana son los mayores de nuestras vidas: dos guerras, un planeta en peligro, la peor crisis financiera del siglo.

إنها لحظتنا قد أتت، لندفع بشعبنا للعمل من جديد، ولنفتح أبواب الممكن لأطفالنا، لنسترجع الازدهار، ونعمل من أجل رفعة قضية السلام؛ ونستعيد الحلم الأمريكي، ونؤكد من جديد على تلك الحقيقة الأساسية، وهي أننا كلٌ واحد على الرغم من تعددنا، وان الأمل يحدونا في كل لحظة نتنفس فيها. فإذا ما واجهتنا أزمة أخلاقية، أو ساورتنا الشكوك، أو قيل لنا أننا لن نحقق شيئاً، فإن ردنا سيأتي محملاً بهذا الدافع الروحي الذي يلخّص روح شعب بأكمله: أجل، نستطيع

Ésta es nuestra oportunidad de responder a ese llamado. Éste es nuestro momento. Éste es nuestro tiempo de volver a dar empleo a nuestro pueblo y abrir las puertas de la oportunidad para nuestros niños; de restaurar la prosperidad y fomentar la causa de la paz; de recuperar el sueño americano y reafirmar esa verdad fundamental, que, de muchos, somos uno; que mientras respiremos tenemos esperanza. Y donde nos encontremos con escepticismo y dudas, y a aquellos que nos digan que no podemos, contestaremos con ese credo eterno que resume el espíritu de un pueblo: Sí podemos.