Translation of "مجرد" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "مجرد" in a sentence and their russian translations:

هذه مجرد--

Это просто...

وكان مجرد بداية

это было только начало

إنها مجرد نظرية.

- Это только теория.
- Это всего лишь теория.

إنه مجرد طفل .

Он всего лишь ребёнок.

مجرد خلفية للثقافية البشرية،

всего лишь декорациями человеческой культуры,

مجرد بيئة من الأشياء

просто окружением,

كانت مجرد حوادث محظوظة

были просто счастливыми случайностями,

إنها ليست مجرد صدفة.

Это не совпадение.

هو ليس مجرد بلاستيك.

Это больше, чем обычный пластик

مجرد رقم رقمي اليوم

Просто цифровой номер сегодня

بدلاً من مجرد الجريمة والعقاب

Вместо того, чтобы наказывать за преступление,

مجرد قطعة مملوكة أو إقليماً

была не просто собственностью или территорией,

‫مجرد التلامس كاف لإنقاذ حياته.‬

Простого контакта достаточно, чтобы спасти ему жизнь.

الأمل لي إنه مجرد حلم

надежда моя это просто мечта

كان مجرد طفل ، يذهب إليهم

Он был просто ребенком, он идет к ним

إنها مجرد قوانين العرض والطلب.

Это всего лишь закон спроса и предложения.

كانت مجرد قبلة على الخد.

Это был всего лишь поцелуй в щёку.

إنه مجرد شيء بسيط عن الثقافة

Это просто свойство культуры —

لو كانت الكلاب والحيوانات مجرد روبوتات .

а собаки и другие животные в этом аспекте выступают эдакими роботами.

قصدي لم يكن مجرد قطع الكوميديا.

Суть была не в том, чтобы просто сломать комедию.

فجأة، لم يعد هذا مجرد تنظير.

Неожиданно, но это больше не теория.

مجرد التفكير بهذا يجعلك مريضاً، صحيح؟

Как-то не по себе от этих мыслей, правда?

هل هو مجرد شيء تجمعه المذنبات؟

это просто кометы?

وعندها سأبدوغالبا أكثر من مجرد "أحمق."

Но гораздо чаще выставляло меня (по-немецки) ein Idiot [идиотом].

هذا مجرد مثال من عدة أمثلة.

Это только один из многих примеров.

لكن Google ليست مجرد محرك بحث.

Но Google - это не просто поисковая система.

كان مجرد أداة للنظر إلى قريتنا.

Раньше это был просто инструмент, чтобы посмотреть на нашу деревню.

على ان هذه الإشارة مجرد رمز تمثيلي

символический образ сосиски, который собака выучила

- " لا، أنا مجرد صبي مستعبد." - "سوف تفعل."

— Нет, я ведь простой раб. — Сейчас узнаешь.

تمثل علاجًا محتملا وليس فقط مجرد رعاية.

представляет собой потенциальное исцеление, а не просто лечение.

لأن في حال كانت اللغة مجرد أداة،

Потому что если язык — всего лишь инструмент,

هل هو موجود حقاً أم مجرد مجاز؟

Она настоящая или чисто символическая?

هي مجرد لقطة في تطوير الذكاء الإصطناعي.

это лишь один кадр из эволюции искусственного интеллекта.

أن هذا لم يكن مجرد مصنع قديم.

что это был не просто старый завод.

أم أنها مجرد مرحلة طبيعية يمرون بها؟

или просто фаза в развитии, через которую они все проходят?

إنها مجرد نجم مثل ملايين النجوم الأخرى.

Это такая же звезда, как и миллионы других.

بطريقة ما لا تبدو سوى مجرد وقاحة.

что намного хуже простой неотёсанности.

لكن هذه الأفكار والبرامج هي مجرد بداية.

Подобные идеи и программы — всего лишь начало.

دانييل كرافت: حسناً، مجدداً، فهذا مجرد نموذج.

Даниэл Крафт: Повторюсь, это всего лишь прототип.

هذه القصة البطولية ليست مجرد أسطورة أخرى.

Эта героическая история не ещё один миф.

في هذا الفيلم كان مجرد انعكاس مضحك

в этом фильме это было просто забавное отражение

مجرد جزء من الثانية بعد الإنفجار العظيم.

всего на долю секунды после Большого взрыва.

‫جزء من هذا المكان، ولست مجرد زائرًا.‬

частью этого мира, а не сторонним наблюдателем.

تتويبا: لأن اللغة أكثر من مجرد كلمات.

- Tatoeba: потому что язык — не просто сумма всех слов.
- Tatoeba: потому что язык — больше, чем сумма всех его слов.

سواء كانت حالات طارئة أو مجرد ضغط يومي.

вне зависимости от того, экстренная это ситуация или ежедневный стресс.

وهي مجرد بداية لقصة بحثنا في هذا الموضوع.

и это только начало истории о наших изысканиях в этой области.

ففي البداية، هي مجرد نقطة لم تتشكل بعد

И сначала это просто бесформенное пятно,

أو الحصول على معنى مجرد في الدفء العائلي

или найти такое простое счастье в семейной жизни

وهذا أكثر أهمية لي من مجرد امتلاكها اليوم.

и для меня это имеет большее значение, чем просто владеть им сегодня.

ويجب أن نحل كلها، ليس مجرد الأكثر أطراف.

И её нужно решать полностью, а не только самые крайние проявления.

هي أكثر فاعلية من مجرد إخبارهم بما تريده.

намного лучше, чем просто рассказать.

ولكنني مجرد شاب استيقظ بعد 30 عامًا وأدركتُ

Я всего лишь человек, который только к 30 годам осознал,

هذه في الواقع مجرد بداية لمرض مهم للغاية

на самом деле это только начало очень важного заболевания

ومع ذلك الأرض ليست مجرد صندوق لحفظ الكربون.

Но почва — не просто место для хранения углерода.

أن الواقع ليس مجرد أمور حسية منحتنا إياها الطبيعة،

что реальность — не просто материальный порядок, данный нам природой,

وجدو بأن المال مجرد تجربة وليس شيء لجعلِنا سُعداء.

открыли, что впечатления, а не вещи, делают нас счастливее.

لكن الصور هي بالتأكيد أكثر من مجرد رموز رسومية.

Конечно, образы — это не просто графические иконки.

لأن الآن بدلاً من مجرد كراهيتي ومحاولة فهمها الشديدة

ведь теперь я пыталась разобраться не только в ненависти и жестокости в себе,

وأنه كان مجرد خيط طويل أنا بدأت في سحبه

он был лишь одной ниточкой, за которую я решил потянуть

وليس مجرد الأفكار التي نعرضها عليهم أو نتفاعل معها.

а не идеи, которые мы на них проецируем и на которые реагируем.

إذا كُنّا نحن البشر مجرد مخلوقات أنانية تسعى وراء مصالحها

Если мы, люди, исключительно эгоистичны,

سواء كان رجلاً أو حيواناً أو مجرد بلاط سقف ساقط.

будь то человек, животное или черепица, упавшая с крыши.

هو أن منطقة الراحة لدينا ليست مجرد شيء واحد فقط

является то, что наша зона комфорта

‫ولكن انظر، هذا مجرد جدار...‬ ‫من نبات الساوجراس أمامنا هنا.‬

Смотрите, перед нами просто стена меч-травы.

هذه القصة بالنسبة لي ليست مجرد النظر إلى الجانب المشرق

Для меня история не о том, чтобы увидеть удачу

لذا هنا مثال فقط، قصاصة مجرد قصاصة من واحدة من مكالماتنا

Вот отрывок одного из наших звонков.

خانني برتييه ، الذي كان مجرد طائر حوَّلته إلى نوع من النسر."

предал Бертье, который был всего лишь гусяком, которого я превратил в своего рода орла».

لم يكن الفرنسيون مجرد أجانب متغطرسين الدوس على شرفهم الوطني - هم

Французы были не просто высокомерными иностранцами, попирающими свою национальную честь - они

هو مجرد عالم واحد من بين عوالم مختلفة لا تعد ولا تحصى

он — один из бесчисленных различных реальных миров,

وعلى عكس ذلك، فالأشياء غير البشرية هي مجرد أجزاء من الطبيعة بالنسبة لنا،

C другой стороны, всё нечеловеческое для нас является лишь частью природы,

الشخص المثلّيّ هو أعمق وأكبر بكثير من مجرد رسم كاريكتير، أو مسخ، أو نمط نعرفه

Мы не просто карикатуры и стереотипы.

لكن هذه ليست الصورة الكاملة. تتويبا ليس مجرد قاموس جمل مفتوح، وتعاوني، ومتعدد اللغات فحسب. بل إنه جزء من نظام نريد بناءه.

Но это ещё не всё. Татоэба - не просто открытый совместный многоязычный словарь предложений. Она - часть экосистемы, которую мы хотим построить.