Examples of using "حال" in a sentence and their portuguese translations:
enfim
enfim!
Como vai Mary?
Que seja.
Como está o tempo?
Como está o teu irmão?
Como seu pai está?
- Como vai o trabalho? - Vai andando.
Mas estamos a fazer progressos.
Agradeço de qualquer maneira.
Não estou nada bem.
De qualquer forma, ele sabe
Em todo caso, que horas são?
- Como Tom está?
- Como está o Tom?
- Como vai o Tom?
não podemos falar ... de qualquer maneira ...
não vai desaparecer mas de qualquer maneira
de qualquer maneira, não é nosso tópico
Felizmente eles estavam dizendo que as pesquisas
de qualquer maneira .. dizemos e continuamos nossa vida
não esconde isso de você de qualquer maneira
E o que faria com elas, de qualquer forma?
E quem não entende inglês,
Como todos estão?
enfim ... tudo é problema legal
de qualquer maneira, vamos voltar à nossa infância
De qualquer forma, vamos voltar ao nosso tópico
De qualquer forma, não vamos dissolver o assunto
Mas quem é o SSI, afinal?
Mas a assembléia de Maduro, cheia de legalistas, se reuniu de qualquer maneira e rapidamente removeu a
Seja como for, Sami não ia mesmo sobreviver.
Todos nos lembramos do guarda-roupa Fuat de qualquer maneira
você não se lembra do filme senhor dos anéis de qualquer maneira
De qualquer forma, vamos voltar para Fatih Portakal
Não é muito importante de qualquer maneira, querida
Esta mina abandonada tornou-se demasiado instável para trabalhar
De qualquer forma, vamos voltar à Sociedade Histórica Turca.
Ninguém sabe a história da cigarra e da formiga
de qualquer forma, o mundo não estaria vivo.
Mas como uma formiga poderia descobrir isso de qualquer maneira?
De qualquer forma, voltarei a esta questão em breve İbrahim Müteferrika
Este evento é o indicador mais claro do colapso de qualquer maneira
Mas se você não conhece a música, essas 12 palavras
Aproxima-se com um escudo, para o caso de atacar, e ergue o escudo.
Eles não parecem ter um interruptor para matar como os humanos e chimpanzés.
e há muita lenha por aqui que vai servir para aquecer-nos.
Mas, quatro ou cinco dias depois, estávamos a operar na rua.
todos nós sabemos como olhar para os muçulmanos do mundo de qualquer maneira
Temos de ter cuidado, caso haja algo... ... aqui.
ah, eles não tocaram em ninguém, mas eles disseram que vamos dizer
de qualquer forma, ainda temos muito o que visitar na NASA. muito!
as pessoas que estão tão cheias de mentiras são notadas na sociedade de qualquer maneira
Não põe os tentáculos para trás para o caso de ter de recuar.
Enfim, lembramos de nossos jogos, lembramos daqueles dias e acho que estamos felizes pelo menos
mas não se preocupe, é muito improvável que encontremos essas espécies de qualquer maneira
é claro que ele teve que fazer uma pausa de 3 dias, mas de qualquer maneira
Quando mergulho sozinho, tudo no meu kit tem de ser perfeito.
Eu não sei de onde vêm essas heranças, de qualquer maneira, sorte
De qualquer forma, não vamos estender esse problema agora. mas podemos gravar um vídeo sobre esse assunto!
Temos de ter cuidado ao levantar isto com os dedos, caso algo passe a correr.
- Você está em melhor forma do que eu.
- Tu estás em melhor forma que eu.
- Vocês estão em melhor forma do que eu.
- Vós estais em melhor forma eu.
- O senhor está em melhor forma do que eu.
- Os senhores estão em melhor forma que eu.
- A senhora está em melhor forma do que eu.
- As senhoras estão em melhor forma que eu.
Se a declaração é verdadeira, então teremos que aceitar a conclusão.
- Segundo as orientações do Tatoeba, é recomendado que os membros só adicionem frases no seu idioma nativo e/ou traduzir de um idioma que eles consigam entender para o idioma nativo deles. O motivo disto é que é muito mais fácil para formar frases que soem naturais no idioma nativo. Quando escrevemos em um idioma que não seja o nosso nativo, é muito fácil produzir frases que soam estranhas. Por favor, certifique-se de somente traduzir a frase se você tem certeza do significado dela.
- Conforme normas do projeto, Tatoeba recomenda que cada membro acrescente frases apenas em seu idioma nativo, e/ou traduza de uma língua, que ele possa entender, para sua língua materna. A razão disso é que é muito mais fácil formar, na língua materna de cada um, frases que soem naturalmente. Quando escrevemos em um idioma que não é o nosso, é muito fácil criar frases que pareçam estranhas. Por favor, faça por onde só traduzir uma frase se tiver certeza de que sabe realmente o que ela significa.