Examples of using "الجمل" in a sentence and their portuguese translations:
"Por que sentenças?", você pode perguntar. Bem, porque elas são mais interessantes.
Essas frases podem parecer assustadoras
Traduza as seguintes sentenças para japonês.
Traduzimos frases em outras línguas.
Você pode procurar sentenças contendo uma certa palavra e ver traduções dessas sentenças.
Tatoeba: Sentenças, sentenças, e mais sentenças.
Sentenças dão um contexto às palavras. Elas têm personalidade. Elas podem ser engraçadas, inteligentes, inspiradoras, bobas, tocantes, ofensivas.
Ele é um dicionário de frases, não palavras.
Sentenças depois desse ID são sentenças adicionadas pelos contribuidores do Projeto Tatoeba.
Então nós amamos sentenças. Porém nós amamos línguas ainda mais.
Todos podem ajudar a garantir que as frases pareçam naturais e sejam escritas corretamente.
Mas onde conseguimos essas sentenças? E como nós as traduzimos?
Ela preferiria traduzir frases para o Tatoeba do que conversar comigo.
Eu queria escrever centenas de frases no Tatoeba, mas tenho outras coisas a fazer.
Tatoeba: a gente tem mais frases do que a sua mãe poderia dizer em toda a sua vida.
E o que nós realmente queremos é ter muitas e muitas sentenças em muitas (e em quaisquer) línguas.
Eu sou viciado em traduzir frases do francês para o inglês no Tatoeba, e o espanhol me tenta extremamente.
- Segundo as orientações do Tatoeba, é recomendado que os membros só adicionem frases no seu idioma nativo e/ou traduzir de um idioma que eles consigam entender para o idioma nativo deles. O motivo disto é que é muito mais fácil para formar frases que soem naturais no idioma nativo. Quando escrevemos em um idioma que não seja o nosso nativo, é muito fácil produzir frases que soam estranhas. Por favor, certifique-se de somente traduzir a frase se você tem certeza do significado dela.
- Conforme normas do projeto, Tatoeba recomenda que cada membro acrescente frases apenas em seu idioma nativo, e/ou traduza de uma língua, que ele possa entender, para sua língua materna. A razão disso é que é muito mais fácil formar, na língua materna de cada um, frases que soem naturalmente. Quando escrevemos em um idioma que não é o nosso, é muito fácil criar frases que pareçam estranhas. Por favor, faça por onde só traduzir uma frase se tiver certeza de que sabe realmente o que ela significa.
Tatoeba: onde nada é pior para uma noite apaixonada de construção de frases do que uma vírgula mal colocada, ou, pior ainda, um erro de digitação.