Translation of "بطريقة" in German

0.005 sec.

Examples of using "بطريقة" in a sentence and their german translations:

بطريقة توم

so wie Tom sie macht --

مضحك جدا ... بطريقة ما!

Sehr lustig ... auf eine Art!

أنت تفعله بطريقة خاطئة!

- Du machst es falsch!
- Das machst du falsch!

لقد مات بطريقة مأساوية.

Die Art und Weise, wie seinem Leben ein Ende gesetzt wurde, war tragisch.

يحاولون مواصلة حياتهم بطريقة مهضومة

Der Versuch, ihr Leben auf verdaute Weise fortzusetzen

ولكن بطريقة ما يعرفون ذلك

aber irgendwie wissen sie es

هل بإمكاني مساعدتك بطريقة ما؟

Kann ich Ihnen irgendwie helfen?

نحن نرى الأشاء بطريقة مختلفة.

Wir haben unterschiedliche Anschauungen.

وذلك بتعريف الرجولة بطريقة محدودة جداً.

Wir definieren Männlichkeit in sehr engem Rahmen,

لنعيد صياغة المشكلة بطريقة أكثر صدقاً

Wenn wir also das Problem korrekt umformulieren,

وإذا قلنا تلك القصة بطريقة صحيحة،

Wenn wir diese Geschichte richtig erzählen,

بطريقة سهلة، سريعة وأقل عرضة للحرج.

und zwar einfach, schnell und weniger furchterregend.

بطريقة ما، يقرّب العالم ببعضه البعض

Auf eine Art hat es die Welt total zusammengebracht.

الآن دعونا نقيم بطريقة أكثر علمية

Lassen Sie uns jetzt wissenschaftlicher bewerten

كما أصيب في الكلام بطريقة مؤكدة

sicher zu reden war auch verletzt

المتكلّم: وواصلتم استكشاف العالم بطريقة آمنة

SPRECHER: Und die Welt weiter erkundet – auf sichere Art.

ذاك بطريقة ما مُوَضَحٌ في النهاية.

Das ist am Ende einigermaßen erklärt.

وهذا يقلل خطر الموت بطريقة ملحوظة.

Und das wird ihr Sterberisiko deutlich senken.

و لكن بطريقة ما عندما اصبحت مراهقة

Aber als ich ein Teenager wurde,

ونعيد هيكلة النظام الاجتماعي بطريقة أكثر عدلاً،

und unser Sozialsystem gerechter umstrukturieren,

لكن سار شيء ما بطريقة خاطئة جدًا.

Aber etwas lief schrecklich falsch.

بطريقة تخلص الهواء من ثاني أكسيد الكربون.

wobei Kohlendioxid aus der Luft entfernt wird.

‫بطريقة جنونية نوعًا ما، كان ذلك مريحًا.‬

…irgendwie war es eine Erleichterung.

‫بطريقة ما، تدرك بأني لا أمثّل خطرًا عليها،‬

Irgendwie ist ihm klar, dass das Ding nicht gefährlich ist,

‫بطريقة غريبة،‬ ‫كانت حياتنا تنعكس على بعضنا بعضًا.‬

Auf seltsame Weise spiegelten sich unsere Leben wider.

أسعار البنزين تؤثر علينا جميعاً بطريقة أو بأخرى.

Die Benzinpreise betreffen uns alle auf die eine oder andere Art.

من القدرة على قلب الطاولة بطريقة مضحكة مرة أخرى؟

Wieder einmal auf witzige Weise den Spieß umdrehen zu können?

يبدو اختيارًا غريبًا لقصيدة لأنها ، بطريقة ما ، قصيدة انتحارية.

Es scheint eine seltsame Wahl für ein Gedicht zu sein, weil es in gewisser Weise ein Selbstmordgedicht ist.

‫لقد أثارت فضولي بطريقة لم أمرّ بها من قبل.‬

Er weckte meine Neugier auf eine Weise, die ich vorher nicht kannte.

‫أفكّر كأخطبوط.‬ ‫وكان كل هذا مرهقًا للغاية بطريقة ما.‬

Ich dachte wie ein Krake. Und es war irgendwie so anstrengend.

لا يفقدون طريقهم ويمضون بطريقة منضبطة دون مغادرة بعضهم البعض

Sie verirren sich nicht und gehen diszipliniert vor, ohne sich zu verlassen

بطريقة ما ، يمكننا أن نسميها في الواقع مكب النفايات لنظامنا الشمسي.

In gewisser Weise können wir es tatsächlich den Müllcontainer unseres Sonnensystems nennen.

العالم بحاجة ماسة الى المزيد ممن يفكرون بطريقة ذات أفق رحب.

Die Welt ist in drängender Not derer, die in einer mehr aufgeschlossenen Weise denken.

وذلك جعل كل شيء يتوقف نوعاً ما ولكن بطريقة ما لم ادرك ذلك

Damit hörte alles auf, aber irgendwie erkannte ich nicht:

هذا هو السبب في ظهور الفيروس الذي يدخل جسم الخفافيش بطريقة مقاومة للغاية.

Deshalb erscheint das Virus, das in den Körper der Fledermaus eindringt, sehr resistent.

‫بطريقة ما تمكنت بدهاء‬ ‫من الابتعاد إلى المكان الأقل خطورة،‬ ‫ألا وهو على ظهر سمكة القرش.‬

Irgendwie hat er sich an den ungefährlichsten Ort manövriert, und zwar auf den Rücken des Hais.

إن كانت لجملة آيسلندية ترجمة بالإنجليزية، وللجملة الإنجليزية ترجمة بالسواحيلية، فإن هذا بطريقة غير مباشرة، سيوّفِّر ترجمةً بالسواحيلية للجملة الآيسلندية.

Wenn ein isländischer Satz eine Übersetzung ins Englische hat und der englische Satz auf Swahili übersetzt ist, dann ergibt sich daraus eine indirekte Übersetzung des isländischen Satzes auf Swahili.

للأمومة والطفولة الحق في مساعدة ورعاية خاصتين. وينعم كل الأطفال بنفس الحماية الاجتماعية سواء أكانت ولادتهم ناتجة عن رباط شرعي أم بطريقة غير شرعية.

Mütter und Kinder haben Anspruch auf besondere Fürsorge und Unterstützung. Alle Kinder, eheliche wie außereheliche, genießen den gleichen sozialen Schutz.