Translation of "سوى" in French

0.011 sec.

Examples of using "سوى" in a sentence and their french translations:

هذه ليست سوى البداية

ce n'est que le début

لستُ سوى شخص عاديّ.

Je suis juste quelqu'un de normal.

لستُ سوى فتاة عاديّة.

Je suis juste une fille normale.

ليس لدينا خيار سوى الدفع.

nous n'avons pas d'autre choix que de payer.

‫لا نرى سوى ظلال متحركة.‬

On ne distingue que des silhouettes.

لا خيار لنا سوى المتابعة.

Nous n'avons pas d'autres choix que de continuer.

مسافرة بدون شيء سوى حقيبة ظهر

à voyager avec seulement un sac à dos.

لا يملك الفريق سوى لاعبين أقوياء.

L'équipe n'a que des joueurs forts.

لم تقل هذه القمصان سوى "أنا".

Ces T-shirts disaient : « Je suis. »

وماعليهم سوى قلب البطاقة للتحقق من النتيجة.

et ils n'ont qu'à retourner la fiche pour vérifier leur résultat.

أربعة أيام، لم نقم بشيء سوى التزلج.

Quatre jours, rien que du snowboard.

‫لن يكون أمامك خيار‬ ‫سوى طلب الإنقاذ.‬

Vous n'aurez pas d'autre choix que d'appeler les secours.

‫ليس لدي خيار هنا،‬ ‫سوى طلب النجدة.‬

Je n'ai pas d'autre option que d'appeler les secours.

بطريقة ما لا تبدو سوى مجرد وقاحة.

ce qu'être simplement impoli n'est pas.

لم يكن بوسعي سوى الشعور بأنني سأرتكب خطأ

je n'ai pu m'empêcher d'éprouver du remords

لا تحظى سوى بفرصة واحدة لتترك الانطباع الأول،

On a une seule chance de faire une première impression,

‫لا توجد سوى بضع ليال مضيئة كل شهر.‬

Il n'y a que quelques nuits lumineuses par mois.

ليس لدي شيء لتقديمه سوى الدم، والجهد، والدمع، والعرق."

je n'ai rien à offrir si ce n'est du sang, du labeur, des larmes et de la sueur.

إن معرفة أنني قد لا أملك سوى بضعة أشهر للعيش،

Savoir que je n'avais peut être plus que quelques mois à vivre

‫ربما لا يوجد سوى 10‬ ‫في مساحة ألف كيلومتر مربع.‬

Il n'y en a peut-être que dix pour 1 000 km2.

‫أسفل المظلات،‬ ‫لا يصل من ضوء القمر سوى 2 بالمئة.‬

Sous la canopée, 2 % de la lumière de la lune parvient jusqu'au sol forestier.

لم يترك الأرشيدوق تشارلز سوى تقدم صغير حارس لتأخير الفرنسيين.

L'archiduc Charles n'y avait laissé qu'un petit avant-garde pour retarder les Français.

وقلنا: "سيد المحافِظ، إنه لن يكلفك سوى 1.1 مليون دولار."

et lui avons dit que ça lui coûterait seulement 1,1 million de dollars.

‫ليس أمامنا الآن سوى 30 دقيقة لطلب النجدة‬ ‫والذهاب إلى المستشفى.‬

On a 30 minutes pour appeler les secours et aller à l'hôpital.

الملك غي ليس لديه خيار سوى أن يأمر رجاله بإقامة معسكر

Le roi Guy n'a pas d'autre choix que d'ordonner à ses hommes pour faire le camp où ils se trouvent.

‫بحيث لا يمكننا سوى الاتجاه نحو الشمال،‬ ‫أو جنوباً إلى يميننا.‬

On peut aller au nord, à gauche, ou au sud, à droite.

من الواضح أنني لم أكن سوى جزء صغير من هذا العمل،

Naturellement, ma contribution reste modeste,

خلال 104 أيام، استطعت ألا أنتج سوى حوالي 1 كيلوجرام من القمامة،

En 104 jours, j'ai réussi à ne générer qu'un seul kilo de déchets,

وبالنسبة للشخص الموجود بأمريكا، من الجنون ألا يستهلك سوى 19 لترًا فقط.

et aux États-Unis, en consommer 20 litres uniquement paraît tout aussi insensé.

يمكننا النظر للوراء إلى زمن لم يكن هنالك شيء سوى غاز الهدروجين.

On peut regarder en arrière quand il n'y avait rien à part de l'hydrogène gazeux.

‫اقتربنا من نهاية مسار السلسلة الباردة.‬ ‫وقرية "إمبارا" لا تبعد سوى كيلومترات.‬

On arrive au bout du circuit de la chaîne du froid. Le village Emberá n'est plus qu'à quelques kilomètres.

عند استلام طلب استئناف للسلطة ، ليس أمام القاضي سوى الاختيار بين حلين:

Saisi d’un recours pour excès de pouvoir, le juge n’a le choix qu’entre deux solutions :

‫لكن ضفادع التونغارا لا تعيش سوى لعام.‬ ‫قد تكون هذه آخر فرصه للتزاوج.‬

Mais les túngaras ne vivent qu'un an. C'est peut-être sa dernière chance de se reproduire.

‫عندما تجد نفسك في موقف كهذا، ‬ ‫لا يصبح لديك خيار،‬ ‫سوى طلب انتشالك.‬

Dans ce genre de situation, on est obligés d'appeler les secours.

لم لدى سيبيو خيارًا سوى التراجع حيث أدرك وجوده في مقاطعة شديدة العداء.

Scipion n'a pas d'autre choix que de battre en retraite, réalisant qu'il est profondément en territoire hostile.

‫وعليها أن تتعلّم بسرعة،‬ ‫إذ ليس أمامها سوى نحو عام لتعيشه.‬ ‫"اليوم الـ52"‬

Elle doit apprendre vite, car elle ne vit qu'un an. JOUR 52

بعد هزيمة الملك جوزيف وجوردان في فيتوريا ، لم يكن أمام سوشيت خيار سوى الانسحاب

Après la défaite du roi Joseph et de Jourdan à Vitoria, Suchet n'avait d'autre choix que de se

لكن الشيء الوحيد الذي نعرفه هو أننا لا نعرف سوى القليل جدًا عن تاريخ البشرية

mais une chose que nous savons est que nous savons très peu de choses sur l'histoire humaine

لكنه لم يتلق سوى رد فاتر. لذلك في عام 1813 ، عندما طلب نابليون من مراد

Mais il n'a reçu qu'une réponse tiède. Ainsi, en 1813, lorsque Napoléon demanda à Murat de le

يرجى تَفَهُم أنه في ظل هذه الظروف ، ليس لدينا أي خيار سوى البحث عن مشترٍ آخر.

Veuillez comprendre, que dans ces circonstances, nous n'avons d'autre choix que de trouver un autre acheteur.

واستمدت قوتها من الشباب الذي دحضوا الأسطورة القائلة بلامبالاة جيلهم، تاركين بيوتهم وأسرهم لأداء وظائف تعود عليهم بالقليل من المال ولا تسمح سوى بالقليل من النوم.

Elle a tiré sa force des jeunes qui ont rejeté le mythe de l'apathie de leur génération, qui ont quitté leurs foyers et leurs familles pour des boulots qui offraient de maigres salaires et moins de sommeil.