Translation of "Yaptığımızı" in Spanish

0.003 sec.

Examples of using "Yaptığımızı" in a sentence and their spanish translations:

- Ne yaptığımızı biliyor musun?
- Ne yaptığımızı biliyor musunuz?

¿Sabes qué hicimos?

Kimseye bunu yaptığımızı söyleme!

- No le digas a nadie que hemos hecho esto.
- No le digan a nadie que hicimos esto.

Bunu yaptığımızı kimseye söyleme.

No le digas a nadie que estamos haciendo esto.

Ne yaptığımızı kimseye söyleme.

No le digas a nadie lo que estamos haciendo.

Onu çoktan yaptığımızı düşünüyordum.

Pensé que ya habíamos hecho eso.

Tom ne yaptığımızı biliyor.

Tom sabe lo que hicimos.

Onlar ne yaptığımızı biliyorlar.

Ellos saben lo que hicimos.

Ben bir satış yaptığımızı düşünüyorum.

Creo que hicimos una venta.

Bir hata yaptığımızı şimdi anlıyorum.

Ahora me doy cuenta que hemos cometido un error.

Tom bunu neden yaptığımızı anlamıyor.

Tom no entiende por qué estamos haciendo esto.

İyi bir iş yaptığımızı düşündük.

- Creímos que hicimos un buen trabajo.
- Creímos que hemos hecho un buen trabajo.
- Nosotros creímos que hicimos un buen trabajo.
- Nosotros creímos que hemos hecho un buen trabajo.

Ne yaptığımızı düşünürken yalnızca bunu hatırlayın.

Recuerden eso cuando pensamos en lo que estamos haciendo.

Dün gece ne yaptığımızı sana söyleyemem.

No puedo decirte lo que hicimos anoche.

Bunu nasıl yaptığımızı tekrar düşünmeyi isteyebileceğimizi söylüyorum.

deberíamos repensar el modo en el que lo hacemos

Ancak bu, kim olduğumuzu, ne yaptığımızı, ne söylediğimizi

Eso significa reconocer que la tecnología que monitorea quiénes somos,

Ne yaptığımızı bilseydik buna araştırma denmezdi, değil mi?

Si hubiésemos sabido qué estábamos haciendo, no se llamaría investigación, ¿verdad?

Herhangi birinin bizim ne yaptığımızı fark ettiğini sanmıyorum.

No creo que nadie notara lo que hicimos.

Sizlerle onu neden yaptığımızı ve sizin için ne anlama geldiğini

Quiero compartir con Uds. la razón por la que lo construimos,

Hiç kimse şikayet etmediği için oldukça iyi bir iş yaptığımızı farz ediyorum.

Asumo que estamos haciendo un buen trabajo teniendo en cuenta que nadie se ha quejado.