Translation of "Sanki" in Spanish

0.008 sec.

Examples of using "Sanki" in a sentence and their spanish translations:

sanki

Si

Kibirmiş gibi sanki.

Como si fuera arrogancia.

Umurunda mı sanki?

¿Acaso te importa?

Sanki duvara konuşuyorum.

Parece que le estoy hablando a las paredes.

Sanki gök delindi.

- Llueve a cántaros.
- Llueve como vaca que orina.

- Sanki sen şefmişsin gibi konuşuyorsun.
- Sanki patronmuşsun gibi konuşuyorsun.

Hablas como si fueras el jefe.

Sanki bayılacakmış gibi görünüyordu.

Se veía como si ella se fuera a desmayar.

Sanki hastaymış gibi görünüyordu.

Parecía como si hubiese estado enferma.

Sanki yüzümün yandığını hissettim.

Yo sentí como si mi cara estuviera en llamas.

Sanki annemmiş gibi konuştu.

Ella habló como si fuera mi madre.

Sanki dünmüş gibi hatırlıyorum.

Me acuerdo como si hubiera sido ayer.

Sanki her şeyi biliyorsun.

Parece que lo sabes todo.

sanki öyle bir anlattık ki sanki yarasalar çok kötü yaratıklarmış gibi

como si nos dijéramos que los murciélagos son criaturas muy malas

Sanki arkamda buzdolabı sürüklüyorum gibiydi.

Era como arrastrar un refrigerador detrás de mí en la selva.

Sanki korkmaları gerektiğini bilseler de

Era como si supieran que deberían tener miedo,

Sanki yedek parçalardan oluşturulmuş gibidir.

Parece hecho con repuestos.

Günümüzde de sanki hala öyle

todavía como hoy

Burada biraz izler karışmış sanki

como si algunos rastros se mezclan aquí

Bir lanet var gibi sanki

como si hubiera una maldición

sanki biraz daha farklı gibi

como un poco diferente

Gibi bir şeyler duyuyorum sanki

Escucho algo como

Sanki bir rüyadaymışım gibi hissettim.

Me siento como si estuviera en un sueño.

Sanki hayal görüyormuşum gibi hissettim.

Me sentía como si estuviera soñando.

Tim sanki solakmış gibi yazar.

Tim escribe como si fuera zurdo.

O, sanki hastaymış gibi görünüyor.

Parece como si hubiese estado enfermo.

Sanki sırrı biliyormuş gibi konuşur.

Él habla como si supiera el secreto.

Sanki o zenginmiş gibi konuşuyor.

Él habla como si fuera rico.

Hamlet sanki deli gibi davranır.

Hamlet actúa como si estuviera demente.

Sanki bir milyonermiş gibi yaşıyor.

Vive como si fuera millonario.

Viskiyi sanki suymuş gibi içti.

Se tomó el whisky como si fuera agua.

Sanki hayal görüyormuş gibi hissediyorum.

- Me siento como si estuviera soñando.
- Me siento como si estuviese soñando.

Sanki yağmur yağacak gibi görünüyor.

- Tiene cara de lluvia.
- Parece que va a llover.

Sanki sen şefmişsin gibi konuşuyorsun.

Hablas como si fueras el jefe.

O sanki hastaymış gibi görünüyordu.

Parece ser que él estaba enfermo.

- Sanki her şeyi biliyormuş gibi konuşur.
- Sanki her şeyi biliyormuş gibi konuşuyor.

Habla como si lo supiera todo.

Bu sanki... Bir insan iskeletinin kolu!

Parece... ¡El esqueleto de un brazo humano!

Hala daha öyle değil mi sanki

¿Todavía no es así?

90 nesli biraz sorunlu gibi sanki

Como si la generación 90 fuera un poco problemática

Çocuk sanki bir adammış gibi konuşuyor.

El niño habla como si fuese un hombre.

Sanki hiçbir şey olmamış gibi konuştu.

Ella habló como si no hubiera pasado nada.

Sanki her şeyi biliyormuş gibi konuşuyor.

Habla como si lo supiera todo.

Sanki onun benimle karşılaşmaktan çekindiğini hissettim.

Me sentí como que él estaba evitando verme.

Sanki birini bekliyormuş gibi etrafına bakıyordu.

Él miraba a su alrededor como si esperara a alguien.

Sanki her şeyi biliyor gibi konuşuyor.

- Él habla como si lo supiera todo.
- Él habla como si supiera todo.

O, sanki bir uzmanmış gibi konuşuyor.

Él habla como si fuera un experto.

Sanki o bir kral gibi davranıyor.

Actúa como si fuera un rey.

O sanki bir rüyadaymış gibi hissetti.

Él se sintió como si estuviera en un sueño.

Sanki yer yarılmış da içine girmişti.

Como si se le hubiera tragado la tierra.

Sanki bir şey olmamış gibi görünüyordu.

Él se veía como si no hubiera pasado nada.

Sanki her şeyi biliyormuş gibi konuşur.

Habla como si supiera de todo.

Bana sanki bir yabancıymışım gibi davrandı.

- Él me trata como si fuera un extraño.
- Él me trata como si fuera una extraña.
- Él me trata como si yo fuera un extraño.

Sanki bir hayalet görmüş gibi görünüyordu.

Parecía como si hubiese visto un fantasma.

Tom sanki Mary'yi tanımıyormuş gibi davrandı.

Tom actuaba como si no conociera a Mary.

Bana sanki bir bebekmişim gibi davranıyor.

Ella me trata como si fuera un bebé.

Sanki ne konuştuğunu bilmiyormuşsun gibi muamele gördükçe

¿Cuanto más te tratan como si no supieses de qué hablas,

Sanki hiç o işaretten korkmaları öğretilmemiş gibiydi.

Fue como si nunca hubieran aprendido a tener miedo de ese señal.

Sanki biri iğne sokmuş gibi oldu... Tak!

Sentí como si me clavaran una aguja.

Sanki onların hayatın diğer tarafına gittiğini hissettim.

Para mí, era como si se cruzaran al otro lado de la vida.

Sanki bana bakıyordu ama aslında yere bakıyordu.

Estaba mirando más allá de mí y solo mirando el suelo.

sanki biraz amacını yerine getirmiyor gibi ama

como si no cumpliera un poco su propósito, pero

Biz de günümüzde küle su dökmeyiz sanki

Como si hoy no vertiéramos agua en la ceniza

Yahu eğitimde sanki biraz kolaylık sağlamıyor mu?

¿No es un poco más fácil en educación?

Programı öğretmen açtı. Sanki dersteymiş gibi artık

programa abierto por el profesor. Como si estuviera en clase ahora

şimdi bu duyacaklarınıza biraz kulağınız aşina sanki

Ahora parece que está un poco familiarizado con lo que escuchará

Teyzem bana sanki bir çocukmuşum gibi davranır.

Mi tía me trata como si fuera un niño.

Betty sanki her şeyi biliyormuş gibi konuşuyor.

Betty habla como si lo supiera todo.

Dick sanki her şeyi biliyormuş gibi konuşuyor.

Dick habla como si lo supiera todo.

Erkek çocuğu sanki bir kızmış gibi konuşuyor.

- El chico habla como si fuese una chica.
- El niño habla como si fuera una niña.

O, sanki bir hayalet görmüş gibi donakaldı.

Se quedó paralizada, como si hubiera visto un fantasma.

O, sanki ona hakaret etmişiz gibi davrandı.

Él actuó como si le hubiéramos insultado.

O, sanki yıllardır yatakta hastaymış gibi görünüyor.

Ella tenía cara de haber estado postrada por una enfermedad durante años.

Onlar sanki müzikten büyülenmiş gibi sessiz oturdular.

Se sentaron ahí quietos, como si estuvieran hechizados por la música.

Her şey sanki bir rüyadaymışcasına olup bitti.

Todo sucedió como en un sueño.

- Sanki sarhoş gibi görünüyor.
- Sarhoşmuş gibi görünüyor.

Parece que ella está borracha.

Tom sanki müzakereleri yavaşlatmaya çalışıyor gibi görünüyor.

Parece que Tom trata de alentar las negociaciones.

Şu oğlan sanki bir yetişkinmiş gibi konuşuyor.

Ese niño habla como si fuera un adulto.

O, sanki bir şey bilmiyormuş gibi davrandı.

- Ella hizo como si no supiera nada.
- Ella actuó como si no supiera nada.

Erkek çocuğunu sanki kendi çocuğu gibi seviyor.

Ella ama al chico como si fuera su propio hijo.

Ellerini, sanki bir parça yemek yiyormuş gibi kaldırıyor

Levanta las manos como si estuviera comiendo un pedazo de comida,

Fakat kuru ve sıcak havalarda sanki kilometrelerce sürerdi.

pero eran kilómetros cuando el clima era cálido o seco.

Dinlenmek için pek akıllıca bir seçim değil sanki.

Quizá no parezca el mejor lugar para descansar.

Okuyup da ne olacak sanki apartman yöneticisi olacak

leer y qué pasará como si el gerente del departamento

şu an bir arkadan ses mi geliyor sanki?

¿Hay un sonido proveniente de atrás en este momento?

Herkesin gözü önünde sanki böyle ışınlanmış gibi ya

En frente de todos, como si fueran teletransportados así

Burada slogan ile birazcık çelişme yok mu sanki?

¿No hay una pequeña contradicción con el eslogan aquí?

Kız kardeşin sanki bir prenses kadar asil görünüyor.

Tu hermana luce tan noble como una princesa.

Bugünkü kızların sanki erkekmiş gibi konuşmaları nadir değildir.

No es raro para las niñas de hoy hablar como si fueran niños.

Olayı sanki daha dün olmuş gibi net hatırlıyorum.

- Recuerdo el evento tan claramente como si hubiera sido ayer.
- Recuerdo el evento tan claramente como si hubiera sucedido ayer.

Sanki maçı Brezilya değil de biz kazanmış gibiyiz.

Es como si nosotros, y no Brasil, hubiésemos ganado el partido.

O sanki bir yerli konuşmacıymış gibi İngilizce konuşur.

Ella habla inglés como si fuera su lengua materna.

Sanki soğuk bir el bana dokunuyormuş gibi hissettim.

Me sentí como si una mano fría me estaba tocando.

- Sanki her şeyi biliyormuş gibi konuşur.
- Sanki her şeyi biliyormuş gibi konuşuyor.
- Sanki her şeyi biliyor gibi konuşuyor.
- Her şeyi biliyormuş gibi konuşur.
- O her şeyi biliyormuş gibi konuşuyor.

- Habla como si supiera de todo.
- Él habla como si lo supiera todo.
- Habla como si lo supiera todo.
- Él habla como si supiera todo.

İnsanlar sanki o kuşağın parçası gibi rol yapmaya başladılar

ya que la gente empieza a actuar como si son parte de esa generación

"Robotum biraz kısa sanki" gibi şeyler fark etmeye başlıyorsun.

uno comienzas a notar cosas como, "Oh, mi robot es bajito".

Sanki gey olmak, daha az erkek olmanızı sağlıyor gibi.

Como si ser gay te hiciera menos hombre, ¿no?

Ve hızla devasa bir git gel olayı gibi sanki

y es como un gigantesco ir y venir

Bay Wright, sanki onun ana diliymiş gibi Japonca konuşuyor.

El Sr Wright habla japonés como si fuera su lengua materna.