Examples of using "Yazık" in a sentence and their russian translations:
- Жалко.
- Какая жалость!
- Как жаль!
Жаль...
Какая жалость.
К сожалению,
К сожалению, нет.
Жаль, что вы не можете прийти.
- Боюсь, что ты не прав.
- Боюсь, что ты не права.
- Боюсь, что вы не правы.
К сожалению, это правда.
- Вот облом!
- Какая досада!
- Какая дрянь.
- Жалость какая!
- Жаль, что ты не мог прийти.
- Жаль, что ты не могла прийти.
Жаль, когда кто-то умирает.
Как жаль, что она не может прийти!
Как жаль, что у меня нет сада.
К сожалению, в нашей системе образования
К сожалению, их страхи также небеспочвенны.
К сожалению, магазин был закрыт.
Увы, она умерла молодой.
К сожалению, я должен отклонить предложение.
Я боюсь, что слухи верны.
Жаль, что мне не нужно сбрасывать вес.
К сожалению, она не пришла.
К сожалению, нет; наоборот.
К несчастью, это правда.
К сожалению, я опоздала.
- Боюсь, что ты не можешь пойти туда.
- Боюсь, что ты не можешь поехать туда.
- Боюсь, что вы не можете пойти туда.
- Боюсь, что вы не можете поехать туда.
Боюсь, это правда.
К сожалению, этого не было сделано.
Боюсь, будет дождь.
Жаль, что бетон не горит.
Жаль, что он не может прийти.
К сожалению, такова реальность.
Это был облом.
К несчастью, этого не произошло.
К сожалению, этого не произошло.
К сожалению, этого не случится.
Боюсь, Тома арестуют.
- К сожалению, могут быть сложности.
- К сожалению, могут быть осложнения.
К сожалению, это правда.
Жаль, что Том не может прийти.
Боюсь, что это неверно.
Жаль, что мы не можем остаться.
Боюсь, он прав.
- Жаль, что Том уезжает.
- Жаль, что Том уходит.
Жаль, что у него нет чувства юмора.
- К несчастью, он отказался прийти.
- К сожалению, он отказался прийти.
- К сожалению, вчера шёл дождь.
- К сожалению, вчера был дождь.
К сожалению, сегодня у меня нет времени.
Жаль, что он не может на ней жениться.
Боюсь, я немного не в форме.
К сожалению, я пропустил всё веселье.
К сожалению, мир полон идиотов.
- К сожалению, я не могу принять ваше приглашение.
- К сожалению, я не могу принять твоё приглашение.
Жаль, что ты не смог приехать.
К сожалению, я не могу им помочь.
- Боюсь, положение очень серьёзное.
- Боюсь, ситуация очень серьёзная.
- Боюсь, я не могу это разрешить.
- Боюсь, я не могу это санкционировать.
Боюсь, у меня плохие новости.
К сожалению, мне придётся пройти.
К сожалению, я не смогу прийти к вам на вечеринку.
К сожалению, произошла ошибка.
К сожалению, моя надежда была иллюзией.
К сожалению, план неожиданно привёл к обратным результатам.
Как жаль, что ты не умеешь танцевать!
- К сожалению, это обман.
- К сожалению, это розыгрыш.
- К сожалению, у нас нет того, что вы хотите.
- К сожалению, у нас нет того, что ты хочешь.
Боюсь, тебе придется пойти лично.
К сожалению, везде одно и то же.
Боюсь, я должен попросить вас уйти.
Боюсь, у меня другие планы.
К сожалению, это невозможно.
К сожалению, Том это сделал.
- Очень жаль, что этот певец умер таким молодым.
- Жаль, что этот певец умер в таком молодом возрасте.
К сожалению, у меня нет с собой денег.
К сожалению, она живет за границей.
К сожалению, я не могу ничем больше вам помочь.
К сожалению, они не послушали моих предупреждений.
- К сожалению, это правда.
- К несчастью, это правда.
К сожалению, у меня будет не так много свободного времени.
- К сожалению, я с трудом говорю по-французски.
- К сожалению, я с трудом говорю на французском.
- Боюсь, у тебя нет выбора.
- Боюсь, у вас нет выбора.
Боюсь, что я никогда больше не увижу Тома.
- Боюсь, Тому пришлось уехать.
- Боюсь, Тому пришлось уйти.
Очень жаль.
К несчастью мне не представилась возможность увидеть замок.
К сожалению, слоны не очень хорошо поют.
Жаль, что у него нет чувства юмора.
- К сожалению, скорая приехала слишком поздно.
- К несчастью, скорая приехала слишком поздно.
- К несчастью, скорая опоздала.
К сожалению, помощь пришла слишком поздно.
К сожалению, она умерла раньше, чем смогла реализовать свою мечту.
К сожалению, слова «сожалительно» не существует.
К сожалению, некоторые люди были оскорблены.
К сожалению, такие вещи требуют времени.