Translation of "Olacağımı" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Olacağımı" in a sentence and their russian translations:

Nerede olacağımı biliyorsun.

- Вы знаете, где буду я.
- Ты знаешь, где буду я.
- Ты знаешь, где я буду.
- Вы знаете, где я буду.

Hasta olacağımı biliyorum.

Я знаю, что заболею.

Birinci olacağımı düşünmedim.

Я не думал, что буду первым.

Yalnız olacağımı sanmıyorum.

Не думаю, что я буду один.

Yalnız olacağımı bilmiyordum.

- Я не знал, что буду одинок.
- Я не знала, что буду одинока.

Birinci olacağımı bilmiyordum.

Я не знал, что буду первым.

- Yarın burada olacağımı sanmıyorum.
- Yarın burada olacağımı düşünmüyorum.

Не думаю, что буду здесь завтра.

Ne olacağımı belirlemeye çalışıyordum.

И я пытался понять, что я собирался делать со своей жизнью.

Burada güvende olacağımı düşündüm.

Я думал, что буду здесь в безопасности.

Buna pişman olacağımı biliyorum.

Я знаю, что ещё пожалею об этом.

Tom orada olacağımı biliyordu.

Том знал, что я там буду.

Tom uyanık olacağımı biliyordu.

Том знал, что я не буду спать.

Nerede olacağımı nasıl bildin?

- Откуда ты знал, где я буду?
- Откуда вы знали, где я буду?

Onlara hazır olacağımı söyle.

- Скажи им, что я буду готов.
- Скажите им, что я буду готов.

Tom'a hazır olacağımı söyle.

- Скажи Тому, что я буду готов.
- Скажите Тому, что я буду готов.

Ben orada olacağımı söyledim.

- Я сказал, что буду там.
- Я сказал, что буду.

Bir doktor olacağımı düşünüyordum.

Я думал, что стану врачом.

Nasıl yardımcı olacağımı bilmiyorum.

- Я не знаю, как помочь.
- Я не знаю, чем помочь.

Bugün yoğun olacağımı biliyordum.

- Я знал, что сегодня буду занят.
- Я знал, что я сегодня буду занят.

Tom meraklı olacağımı biliyordu.

Том знал, что мне будет любопытно.

Tom dikkatli olacağımı biliyordu.

Том знал, что я буду осторожен.

Tom yalnız olacağımı biliyordu.

- Том знал, что я буду один.
- Том знал, что я буду одна.

Ya ne olacağımı var ya

А что я?

Her zaman yalnız olacağımı düşündüm.

- Я думал, что всегда буду один.
- Я думала, что всегда буду одна.
- Я думал, что всегда буду одинок.
- Я думала, что всегда буду одинока.

Gergin olacağımı sandım , ama soğukkanlıydım.

Я думал, буду нервничать, но оставался спокоен как танк.

Onu düşünmek zorunda olacağımı söyledim.

- Я сказал, что должен об этом подумать.
- Я сказала, что должна об этом подумать.

Tom'a hemen geride olacağımı söyledim.

Я сказал Тому, что сейчас вернусь.

Burada olacağımı Tom nasıl bildi?

Откуда Том знал, что я здесь буду?

Onlara yakında evde olacağımı söyle.

- Скажи им, что я скоро буду дома.
- Скажите им, что я скоро буду дома.

Ona yakında evde olacağımı söyle.

- Скажи ему, что я скоро буду дома.
- Скажите ему, что я скоро буду дома.

Ona yakında evde olacağımı söyle

- Скажи ей, что я скоро буду дома.
- Скажите ей, что я скоро буду дома.

Tom'a yakında evde olacağımı söyle.

- Скажи Тому, что я скоро буду дома.
- Скажите Тому, что я скоро буду дома.

İyi bir öğretmen olacağımı düşünüyorum.

Думаю, я был бы хорошим учителем.

Pazartesi günü burada olacağımı düşünüyorum.

Думаю, я буду здесь в понедельник.

Gerçekten yardımcı olacağımı düşünüyor musun?

- Ты правда думаешь, что я стану помогать?
- Вы действительно думаете, что я стану помогать?

Taksi şoförü olacağımı hiç düşünmemiştim.

Никогда не думал, что буду таксистом.

Burada olacağımı sana kim söyledi?

- Кто тебе сказал, что я тут буду?
- Кто вам сказал, что я тут буду?

Gelecek sene nerede olacağımı bilmiyorum.

Я не знаю, где буду в следующем году.

Seni gördüğüme mutlu olacağımı hiç düşünmedim.

- Никогда не думал, что буду рад тебя видеть.
- Никогда не думала, что буду рада тебя видеть.
- Никогда не думал, что буду рад вас видеть.
- Никогда не думала, что буду рада вас видеть.
- Никогда не думал, что буду рад Вас видеть.
- Никогда не думала, что буду рада Вас видеть.

Bu kadar meşgul olacağımı hiç düşünmedim.

Никогда не думал, что буду так занят.

Ben iyi bir baba olacağımı düşünüyorum.

Думаю, я был бы хорошим отцом.

Bu kadar başarılı olacağımı hiç düşünmemiştim.

Я никогда не думал, что буду так успешен.

- Tom'a, üç dakika içinde orada olacağımı söyle.
- Üç dakika içinde orada olacağımı Tom'a söyle.

- Скажи Тому, что я буду там через три минуты.
- Скажите Тому, что я буду там через три минуты.

Gelecek doğum günümde yirmi yaşında olacağımı söyledim.

Я сказал, что в следующий день рождения мне исполнится двадцать лет.

Tom'a otuz dakika içinde orada olacağımı söyle.

- Скажи Тому, что я буду там через полчаса.
- Скажите Тому, что я буду там через тридцать минут.
- Скажи Тому, что я буду там через тридцать минут.

Tom'a bir dakika içinde orada olacağımı söyle.

Скажи Тому, что я буду там через минуту.

Onlara 2.30'a kadar orada olacağımı söyle.

- Скажи им, что я буду там к половине третьего.
- Скажите им, что я буду там к половине третьего.

Ona 2.30'a kadar orada olacağımı söyle.

- Скажи ему, что я буду там к половине третьего.
- Скажите ему, что я буду там к половине третьего.

Tom'a 30 dakika içinde orada olacağımı söyle.

- Скажи Тому, что я буду там через полчаса.
- Скажите Тому, что я буду там через тридцать минут.

Tom'a üç saat içinde orada olacağımı söyle.

- Скажи Тому, что я буду там через три часа.
- Передайте Тому, что я буду там через три часа.

Çocuklara en kısa sürede evde olacağımı söyle.

Скажи детям, что я вернусь домой, как только смогу.

Tutkularımın peşinden gidersem bu başarılı olacağımı garantilemez

если я последую за своей страстью, это не гарантирует успех,

- Silahsız olarak buraya gelecek kadar aptal olacağımı düşünüyor musun?
- Silahsız buraya gelecek kadar aptal olacağımı düşünüyor musun?

Вы думаете, я настолько глуп, что пришёл бы сюда без оружия?

Tom'a elimden geldiğince kısa sürede orada olacağımı söyle.

- Скажите Тому, что я буду там, как только смогу.
- Скажи Тому, что я буду там, как только смогу.
- Передайте Тому, что я буду там, как только смогу.
- Передай Тому, что я буду там, как только смогу.

Ve bir şampiyonun zihnine nasıl sahip olacağımı öğreniyorum.

и воспитывать сознание чемпиона.

İyi bir çevrem, iyi bir itibarım vardı. İyi olacağımı

У меня были друзья и знакомые, хорошая репутация,

Böylesine büyük bir aileye bakmak zorunda olacağımı asla düşünmemiştim.

Я никогда не думал, что мне придется содержать такую большую семью.

Benim yaşımda bu tür bir şeyi hâlâ yapıyor olacağımı bir an bile düşünmedim.

Я никогда не предполагал, что все еще буду делать эти вещи в моем возрасте.