Examples of using "Sadık" in a sentence and their russian translations:
Ты должен держать обещание.
Нельзя цепляться за прошлое.
Давайте придерживаться плана.
Собаки - верные животные.
Ты должен быть верен своим словам.
Ты верный?
- Говорите по существу.
- Придерживайтесь темы.
- Не отходи от темы!
- Не отходите от темы!
- Не отклоняйтесь от темы!
- Не отступай от темы!
- Не отступайте от темы!
- Говори по существу.
- Придерживайся темы.
Придерживайтесь своего плана.
Мои друзья очень лояльны.
Том верен Мэри.
Том верен жене.
- Ты собираешься следовать своему плану?
- Вы собираетесь следовать своему плану?
- Мы должны придерживаться нашего плана.
- Мы должны придерживаться плана.
- Нам следует придерживаться нашего плана.
Мы должны придерживаться темы.
Он выполнил своё обещание.
Я думаю, мы должны придерживаться плана.
Давайте придерживаться исходного плана.
- Том - убеждённый консерватор.
- Том - ярый консерватор.
Том был верным другом.
«Ваше имя...» — «Фадель Садык».
Переводы — словно любовники: если красивы, то неверны, а если верны, то некрасивы.
Думаю, нам следует придерживаться изначального плана.
Она хорошая жена. Верная.
Он надёжный человек.
Для Лейлы Фадель — преданный муж.
В конце концов они решили придерживаться первоначального плана.
Статуя Хатико, верного пса, стоит напротив станции Сибуя.
Даву был назначен военным министром и губернатором Парижа: жизненно важные роли, требующие блестящего и