Translation of "Insanlardan" in Russian

0.029 sec.

Examples of using "Insanlardan" in a sentence and their russian translations:

insanlardan öğreniyoruz

мы учимся у людей

Kibirli insanlardan hoşlanmam.

- Не люблю заносчивых.
- Не люблю высокомерных людей.

Çalıştığım insanlardan hoşlanmıyorum.

- Мне не нравятся люди, с которыми я работаю.
- Я не люблю людей, с которыми работаю.
- Я не люблю своих сослуживцев.

ırkçı olmak istemeyen insanlardan.

не желающих быть расистами.

Ilk insanlardan biri olabilirim.

ради самой математики.

Resimdeki insanlardan hiçbirini tanımıyorum.

Я никого не узнаю на фотографии.

Ben insanlardan nefret ediyorum.

Я ненавижу людей.

Kolay öfkelenen insanlardan hoşlanmam.

Я не люблю вспыльчивых людей.

Ben zengin insanlardan hoşlanmıyorum.

- Я не люблю богачей.
- Я не люблю богатых.

Öyle insanlardan uzak durmalısın.

Тебе надо держаться подальше от таких людей.

Bu insanlardan hiçbirini tanımıyorum.

- Я не знаю никого из этих людей.
- Я никого из этих людей не знаю.

Yalan söyleyen insanlardan iğrenirim.

Ненавижу людей, которые говорят неправду.

Ben insanlardan kaçan biriyim.

Я мизантроп.

Bilmediğim insanlardan hediyeler beklemiyorum.

- Я не жду подарков от незнакомых людей.
- Я не жду подарков от людей, которых не знаю.

Öyle insanlardan nefret ediyorum.

- Я ненавижу таких людей.
- Ненавижу таких людей.

- Tom insanlardan elini eteğini çekmeye başladı.
- Tom insanlardan uzaklaşmaya başladı.

- Том стал избегать людей.
- Том начал избегать людей.

Tom gibi insanlardan nefret ediyorum.

- Я ненавижу таких людей, как Том.
- Ненавижу таких людей, как Том.
- Ненавижу таких, как Том.

O, dakik olmayan insanlardan hoşlanmıyor.

Она не любит непунктуальных людей.

O insanlardan para ödünç almayacağım.

Я не буду занимать деньги у этих людей.

Onu söyleyen insanlardan nefret ediyorum.

Я ненавижу людей, которые так говорят.

Senin gibi insanlardan nefret ederim.

Ненавижу людей вроде тебя.

Yalan söyleyen insanlardan nefret ediyorum.

Не люблю людей, которые говорят неправду.

Tom kolayca sinirlenen insanlardan hoşlanmaz.

Тому не нравятся вспыльчивые люди.

Çıldırmış insanlardan uzak durmaya çalışıyorum.

Я пытаюсь держаться подальше от сумасшедших людей.

Beni dinleyen insanlardan, halâ dinliyorlarsa tabii,

что некоторые из тех, что меня слушают — если они ещё слушают, —

Yaşadığım şeyi anlayan insanlardan haber aldım.

но понимали, через что я прошла.

Onları güçlü kılmayı destekleyen insanlardan biriyim.

путём предоставления им доступа к информации о себе

Onu ellerine alan insanlardan demokrasiyi kurtarabiliriz.

Мы можем забрать нашу демократию у тех, кто захватил её.

çünkü insanlardan etkilenen sivrisinekler sadece dişiler.

потому что только самки приближаются к людям.

İnsanlardan sadece işe gelip çalışmalarını istemek

Знаете, это естественно для многих компаний и организаций —

Da Vinci'nin diğer insanlardan farkı şuydu

Отличие Да Винчи от других людей было

Tom tanıdığım en nahoş insanlardan biridir.

Том — один из самых неприятных людей из тех, кого я знаю.

O biçimde konuşan insanlardan nefret ederim.

- Ненавижу тех, кто так говорит.
- Ненавижу людей, которые так говорят.

Tom diğer insanlardan farklı olduğunu düşünüyor.

Том думает, что он не такой, как другие.

Şu insanlardan herhangi birini tanıyor musun?

- Ты узнал кого-нибудь из этих людей?
- Вы узнали кого-нибудь из этих людей?

Bu insanlardan kurtulalım ve eve gidelim.

Давайте отделаемся от этой публики и пойдём домой.

O hayvanları insanlardan daha çok sever.

Он любит животных больше, чем людей.

Tom şehrimizdeki en saygın insanlardan biridir.

Том — один из самых уважаемых мужчин из нашего города.

Tom tanımadığı insanlardan yardım istemeyi sevmez.

- Том не любит просить помощи у людей, которых он не знает.
- Том не любит просить помощи у незнакомых людей.

Tom bugün buradaki ilk insanlardan biriydi.

Том пришёл сюда сегодня одним из первых.

Bana ne yapacağımı söyleyen insanlardan bıktım.

- Я устал от людей, которые говорят мне, что делать.
- Я устала от людей, которые говорят мне, что делать.

Ayılar ormanlarda yaşar ve insanlardan hoşlanmazlar.

Медведи живут в лесу и не любят людей.

Robotlar yine de insanlardan daha akıllıdırlar.

- Роботы в любом случае умнее людей.
- Роботы всё равно умнее людей.

"Sana öyle söylemiştim." diyen insanlardan hoşlanmıyorum.

Не люблю людей, которые говорят "я же тебе говорил".

Birçok kamplumbağ insanlardan daha çok yaşarlar.

Многие черепахи живут дольше людей.

Tom bize yardım eden insanlardan biriydi.

- Том был одним из тех, кто нам помог.
- Том был одним из тех, кто нам помогал.

Sen tanıdığım en akıllı insanlardan birisin.

Вы самые умные люди из тех, что я знаю.

Sen tanıdığım en zeki insanlardan birisin.

Вы самые умные люди из тех, что я знаю.

Tom köpekleri insanlardan daha fazla seviyor.

- Том собак любит больше, чем людей.
- Собак Том любит больше, чем людей.
- Собаки Тому нравятся больше, чем люди.

Tom bildiğim en cömert insanlardan biridir.

Том — один из самых щедрых людей, что я знаю.

Ben insanlardan nefret eden bir insanım.

Я человек, который ненавидит людей.

Tom diğer insanlardan daha iyi olduğunu düşünüyor.

Том думает, что он лучше других.

Aynı zamanda, işinin ehli insanlardan ilham alırlar.

Он также вдохновляется успешными людьми.

O tür şey yapan insanlardan nefret ediyorum.

Ненавижу людей, который делают такие вещи.

Bu programların insanlardan alınan vergilerle ödenmesi gerekiyordu.

Эти программы должны были быть оплачены за счет налогов от населения.

...şehir bölgelerinde yaşayanlar insanlardan kaçınmak için gececi olur.

те, что живут в городе, всегда ведут ночную жизнь, чтобы избегать людей.

Ve dünyanın her yerindeki bu hastalıktan etkilenen insanlardan.

и людей во всём мире, страдающих этим страшным заболеванием.

- Tom insanlardan nefret eden biridir.
- Tom bir mizantropist.

Том - мизантроп.

Bilgisayarlar bir gün insanlardan daha akıllı olacak mı?

Станут ли когда-нибудь компьютеры умнее людей?

Ve benim gibi insanlardan neden nefret ettiklerini anlamaya çalışacaktım

пытаясь понять, почему они ненавидят таких, как я,

Fakat bu durum yarasaların insanlardan intikamı dersek yanlış olmaz

но это было бы неправильно, если мы скажем месть летучих мышей людям

O, Afrika'da iken sık sık aralarında yaşadığı insanlardan bahsederdi.

Он часто говорил о людях, среди которых жил, пока был в Африке.

Sanırım evli insanların bekar insanlardan daha çok sorunları var.

Я думаю, у женатых людей проблем больше, чем у неженатых.

Ben sigara içilmeyen alanlarda sigara içen insanlardan nefret ederim.

Ненавижу людей, которые курят в местах для некурящих.

Her zaman seni işe alan insanlardan daha zeki ol.

- Всегда будь умнее тех, кто берёт тебя на работу.
- Всегда будьте умнее тех, кто берёт вас на работу.

Benim 2006'da yaptığım gibi, insanlardan gelen iyi niyetli destekler,

Помощь из лучших побуждений таких людей, которые, как я в 2006 году,

. Onların tarih bölümü, erken insanlardan tarih öncesinden dünya savaşlarına ve ötesine

Их раздел истории насчитывает сотни наименований, охватывающих все, от раннего человека и доисторического периода ...

Tom iyi bir kahkahayı sever ve mizah duygusu olmayan insanlardan kaçınır.

Том любит хорошо посмеяться и избегает людей, не имеющих чувства юмора.

Bu genç insanlardan bazıları benimkinin iki katı kadar uzun bacaklara sahipler.

У некоторых из этих молодых людей ноги в два раза длиннее моих.

Ne yaparsak yapalım, iyi insanları kötü insanlardan dış görünüşlerine bakarak ayırmak imkansızdır.

Независимо от наших стараний, мы не в состоянии отличить хороших людей от плохих по их внешности.

Tom bir yerde kısa insanların uzun insanlardan daha fazla uykuya ihtiyacı olduğunu okudu.

Том прочитал где-то, что низкие люди должны спать больше, чем высокие люди.

- Yalnız olan herkes diğer insanlardan korktuğu için yalnızdır.
- Yalnız olan her insan başkalarından korktuğu için yalnızdır.

Каждый одинокий человек одинок из-за страха перед окружающими.

Kitapları ödünç verme; hiç kimse onları geri vermez. Kütüphanemde hala kalan kitaplar diğer insanlardan ödünç aldıklarımdır.

Не одалживайте книги; никто не отдаёт их обратно. Единственные книги, которые ещё остались у меня в библиотеке, - те, что я занял у других.

Yirmi dokuz yıldır Çernobil'de radyasyona maruz kalmış tilkiler artık insanlardan korkmuyor ve onların ellerinden yemeye hazırlar.

Чернобыльские лисы, в течение 29 лет подвергающиеся радиоактивному облучению, перестали бояться людей и охотно берут корм из их рук.

Biri bana tip 0 kanı olan insanların diğer kan tipi olan insanlardan daha fazla sivrisinek çektiğini söyledi.

Кто-то мне рассказывал, что люди с первой группой крови привлекают больше комаров, чем люди с другими группами.

Biz koyu tenli insanlardan daha kolayca yanan mavi gözlü kırmızı saçlı kimselerin güneş ışığına karşı duyarlı olduğunu hepimiz biliyoruz.

Мы все знаем, что голубоглазые рыжеволосые люди более чувствительны к солнечному свету, обгорая быстрее, чем смуглые.

RAB insanlardan evcil hayvanlara, sürüngenlerden kuşlara dek bütün canlıları yok etti, yeryüzündeki her şey silinip gitti. Yalnız Nuh'la gemidekiler kaldı.

Истребилось всякое существо, которое было на поверхности земли; от человека до скота, и гадов, и птиц небесных, — все истребилось с земли, остался только Ной и что было с ним в ковчеге.

- Tom insanlardan faydalanmayı iyi beceren biri.
- Tom insanları kullanmayı çok iyi bilen biri.
- Tom çok manipülatif bir insan.
- Tom insanları iyi manipüle edebilen biri.

Том очень любит манипулировать людьми.